Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
During the previous biennium, there was a net gain of $35.2 million, which was included in miscellaneous income. В течение предыдущего двухгодичного периода чистая прибыль составила 35,2 млн. долл. США и была включена в разные поступления.
A dedicated survey conducted among key national counterparts at the end of the biennium indicated that the technical meetings organized had contributed significantly to the improvement of national statistical capacity. Опрос, проведенный среди основных национальных «контрагентов» Комиссии в конце двухгодичного периода, показал, что укреплению национального статистического потенциала во многом способствовали проводившиеся Комиссией технические совещания.
Data source identification and collection methods need to be developed by all programmes early in the biennium to make indicators and results statements meaningful and valid. Для обеспечения значимости и действенности показателей и заявлений с изложением результатов необходимо, чтобы в рамках всех программ в самом начале двухгодичного периода были определены источники данных и методы сбора данных.
During the present biennium, the Board placed reliance to the extent possible on the results of the eight audits conducted by the Office of Internal Oversight Services. В ходе нынешнего двухгодичного периода Комиссия в максимально возможной степени использовала результаты восьми ревизий, проведенных Управлением служб внутреннего надзора.
During the 2004-2005 biennium, the Fund completed all re-engineering projects with the exception of the Data Warehouse system, which was expected to be delivered in May 2006. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Фонд завершил все проекты по обновлению своих систем, за исключением системы общего банка данных, внедрение которой ожидалось в мае 2006 года.
Most of the posts were not filled before 2005 and three established posts were still vacant at the end of the biennium. Большинство должностей были заполнены лишь в 2005 году, а три штатные должности по состоянию на конец двухгодичного периода по-прежнему оставались вакантными.
This recommendation will be effected in the financial statement for the first year of the biennium ending 31 December 2001 and in future accounting periods. Эта рекомендация будет учтена в финансовой ведомости за первый год двухгодичного периода, заканчивающегося 31 декабря 2001 года, а также в будущих отчетных периодах.
In the biennium, capacity building has been provided through the organization of and/or participation in seminars, workshops and conferences and through technical co-operation activities. На протяжении двухгодичного периода деятельность по укреплению потенциала осуществлялась через организацию семинаров, рабочих совещаний и конференций и/или участие в них, а также в рамках деятельности по техническому сотрудничеству.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations has provided an estimate of the usage for the current biennium between Department's Situation Centre and the field. Помимо этого Департамент операций по поддержанию мира представил оценку использования видеоконференций в течение текущего двухгодичного периода между Оперативным центром Департамента и подразделениями на местах.
Furthermore, the European Union assumed that the experimental mechanism would not involve direct or indirect costs beyond the budget resources initially agreed at the outset of each biennium. Кроме того, Европейский союз считает, что экспериментальный механизм не будет предусматривать прямых или косвенных расходов сверх объема бюджетных ресурсов, первоначально согласованных в начале каждого двухгодичного периода.
Exposures to Japanese equities were increased from the very low levels of the previous biennium as that country's economy bottomed and began to climb. Доля акций японских компаний возросла по сравнению с очень низкими уровнями предыдущего двухгодичного периода, поскольку экономика этой страны преодолела пик спада и в ней началось оживление.
Self-monitoring and self-evaluation techniques and systems are, in the course of a biennium, indispensable for measuring progress towards expected results and for anticipating and preparing future work. На протяжении двухгодичного периода применение методов и систем самоконтроля и самооценки необходимо для оценки хода достижения ожидаемых результатов и прогнозирования будущей работы и подготовки к ней.
(a) Budgetary credits cancelled at the end of each biennium; а) остатков бюджетных поступлений, списывае-мых в конце каждого двухгодичного периода;
Evoking the upcoming biennium (20022003), the President of the Court announced that several cases would be ready for hearing in 2003. Касаясь грядущего двухгодичного периода (2002 - 2003 годов), Председатель Суда заявил, что несколько дел будут готовы к слушанью в 2003 году.
Savings under overtime are the result of continuous and rigorous monitoring of overtime requirements over the biennium. Экономия по статье сверхурочных является результатом непрерывного и жесткого контроля за потребностями в выплате сверхурочных в течение двухгодичного периода.
It should be noted that in the biennium 2004-2005, the most important and complex trials of the Tribunal will be continuing from 2003, possibly until the latter part of 2005. Следует отметить, что в течение нового двухгодичного периода 2004 - 2005 годов самыми важными и сложными судебными процессами в Трибунале станут процессы, начавшиеся в 2003 году, которые, возможно, завершатся ближе к концу 2005 года.
The percentage shares of posts at the P-5 and D-1 levels have steadily reflected a downward trend since the biennium 1998-1999. Процентная доля должностей классов С5 и Д1 свидетельствует об устойчивой понижающей тенденции, начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов.
Should the Optional Protocol enter into force in the biennium 2004-2005, Member States would be informed of the budgetary implications in accordance with established procedures. Если Факультативный протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, государства-члены будут информированы о бюджетных последствиях в соответствии с установленной процедурой.
It will continue the process initiated in the biennium 2002-2003 by reinforcing functional areas identified as critical for the timely processing and issuance of documents: documents management, referencing and editing. Он будет продолжать осуществлять процесс, начатый в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, путем усиления функциональных участков работы, имеющих важное значение для своевременной обработки и выпуска документов, таких, как управление документацией, справочное обслуживание и редактирование.
Under the circumstances, the Advisory Committee believes it unlikely that the rates proposed will be achieved, especially in the first year of the next biennium. При таких обстоятельствах Консультативный комитет считает маловероятным, что предлагаемые нормы вакансий будут достигнуты, особенно в течение первого года следующего двухгодичного периода.
VIII. The Advisory Committee was briefed and provided with statistics on significant achievements of the units of the Office of Central Support Services during the current biennium. Консультативный комитет был кратко информирован и получил статистические данные о значительных достижениях подразделений Управления централизованного вспомогательного обслуживания в течение текущего двухгодичного периода.
The gross revenue and expenditure data for the past 25 years, beginning with the biennium 1978-1979, is set out in table 1. В таблице 1 ниже приводятся данные о валовых поступлениях и расходах за последние 25 лет, начиная с двухгодичного периода 1978 - 1979 годов.
The expected accomplishments, on the other hand, are more time-bound, representing the consequence of activities undertaken and outputs delivered over one biennium. Ожидаемые достижения, с другой стороны, в большей степени ограничены временнми рамками и являются следствием деятельности мероприятий осуществленных в течение одного двухгодичного периода.
The Committee was informed, upon enquiry, that that amount would be adequate for those missions expected to be extended or approved in the course of the biennium 2004-2005. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что этой суммы будет достаточно для миссий, мандаты которых, как ожидается, будут продлены или утверждены в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
The total fees for their services in the biennium 2000-2001 amounted to $15.2 million, or 40 per cent of the Fund's total investment costs. Общие расходы на их услуги в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов составили 15,2 млн. долл. США, или 40 процентов от общих инвестиционных расходов Фонда.