Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
For the biennium ended 31 December 2007, the United Nations Board of Auditors concluded with a "modified opinion with one emphasis of matter". Что касается двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, то Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций выпустила измененное заключение с одним поясняющим параграфом.
General temporary assistance would also be required for the biennium to cover the work associated with the provision of technical assistance and advisory services to Member States; Временный персонал потребуется также в течение этого двухгодичного периода для выполнения работы, связанной с предоставлением технической помощи и консультативных услуг государствам-членам;
During its eleventh meeting, in January 2010, the Programme, Budget and Administration Committee of the Executive Board expressed support for the secretariat's efforts to implement IPSAS, and noted that they would be fully implemented during the current biennium. В ходе своей одиннадцатой сессии в январе 2010 года Комитет по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета заявил о поддержке усилий секретариата по внедрению МСУГС и отметил, что они будут полностью внедрены в течение нынешнего двухгодичного периода.
He also recalled the mandate given by the Conference to the Group to decide on further means of funding the implementation of the Review Mechanism in the current biennium and provided an update on the voluntary contributions received for that purpose. Он напомнил также о мандате, предоставленном Конференцией Группе, принимать решения относительно дальнейших способов финансирования работы Механизма обзора в течение текущего двухгодичного периода и представил обновленную информацию о полученных для этих целей добровольных взносах.
The Administrator sees increased funding levels as an indicator of confidence in UNV and, building on the experience of the biennium, potential exists to build partnerships with non-traditional donors and diversify the donor base. Администратор рассматривает более высокие уровни финансирования как показатель доверия к ДООН, и, исходя из опыта двухгодичного периода, существуют возможности для наращивания партнерских связей с нетрадиционными донорами и для диверсификации донорской базы.
However, it was simply not possible to ask Member States for more funds as early as the first quarter of a biennium and, for the time being, improved internal management must be relied upon. Однако просто не представляется возможным просить государства-члены о предоставлении дополнительных средств уже в первом квартале двухгодичного периода, так что в данный момент следует полагаться на улучшение внутреннего управления.
His delegation believed that the 0.5-per-cent real increase in the budget for the third successive biennium was not a coincidence, but reflected the political wishes of a few Member States. Делегация оратора считает, что реальное увеличение бюджета на 0,5 процента в течение третьего подряд двухгодичного периода не является случайным совпадением, но отражает политические желания немногих государств-членов.
In addition, since the Advisory Committee was not convinced that it was indispensable to provide real-time video connectivity between Headquarters and other major duty stations, the implementation of that functionality should also be reviewed during the upcoming biennium. Кроме того, поскольку Консультативный комитет не уверен в необходимости обеспечения видеосвязи в реальном времени между Центральными учреждениями и другими основными местами службы, он рекомендует также осуществить обзор этой функциональной потребности в течение предстоящего двухгодичного периода.
As soon as possible, the Tribunal intends to offer contract extensions into the next biennium in line with the schedule of trials to those staff members whose tasks are still considered essential. Трибунал намеревается как можно скорее предложить сотрудникам, чьи функции по-прежнему считаются принципиально важными, продление контрактов на какую-то часть следующего двухгодичного периода в привязке к графику судебных процессов.
In the biennium 2010-2011 the Office will engage more strategically in the process of United Nations reform in order to ensure that UNODC brings its comparative advantage to bear. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Управление будет принимать более активное в стратегическом отношении участие в процессе реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить возможность реализации сравнительных преимуществ ЮНОДК.
Notwithstanding the decrease in the UNODC portfolio in Eastern Europe, a new programme is being devised and, subject to the availability of funding, will be included in the biennium 2010-2011. Несмотря на сокращение портфеля проектов ЮНОДК в Восточной Европе, в настоящее время разрабатывается новая программа, которая, при условии наличия финансовых ресурсов, будет осуществляться уже в течение двухгодичного периода 20102011 годов.
The Executive Director has indicated that during the current biennium, in consultation with Member States, UNODC launched an exercise to rationalize and simplify its fragmented structure, aiming to shift from a project-based approach to a programmatic approach. Директор-исполнитель отметил, что в ходе текущего двухгодичного периода ЮНОДК в сотрудничестве с государствами-членами начало осуществление мероприятий по рационализации и упрощению своей раздробленной структуры в целях перехода от проектного к программному подходу.
Table 4 takes into account the fact that, at its fourth session, the Conference did not recommend that the requirements in the biennium 2012-2013 for the full functioning of the Mechanism and its secretariat be funded from the regular budget of the United Nations. Таблица 4 отражает то обстоятельство, что на своей четвертой сессии Конференция не вынесла рекомендации о том, чтобы потребности в ресурсах на обеспечение полномасштабного функционирования Механизма обзора и его секретариата в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов покрывались из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Since its review of the initial proposed budget, the Advisory Committee had received a number of separate reports with financial implications for the biennium 2012-2013, totalling some $23.5 million for the reports considered to date. После проведения анализа первоначального варианта предлагаемого бюджета Консультативный комитет получил ряд отдельных докладов, предполагающих финансовые последствия для двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, общая сумма которых в соответствии с рассмотренными по состоянию на сегодняшний день докладами составляет почти 23,5 млн. долл. США.
To ensure that the Secretary-General was able to respond swiftly to changing requirements, it was also proposed to modify his authority to enter into commitments without the prior concurrence of the Advisory Committee to $6 million per year rather than per biennium. Для обеспечения способности Генерального секретаря оперативно реагировать на изменяющиеся потребности предлагается также модифицировать его полномочия, уполномочив его принимать обязательства без предварительного согласия Консультативного комитета на сумму до 6 млн. долл. США в течение года, а не двухгодичного периода.
However, since 1997, the Institute has experienced a gradual decrease in its voluntary contributions, which, with the exception of the upturn in 2005, continued into the biennium 2006-2007. Однако начиная с 1997 года Институт испытывает постепенное сокращение объема добровольных взносов, которое, за исключением их увеличения в 2005 году, продолжалось в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
These proposals would require additional resources in the range of $1.9 million for the last six months of the current biennium, from 1 July to 31 December 2007. Для реализации этих предложений потребуются дополнительные ресурсы в объеме около 1,9 млн. долл. США в течение последних шести месяцев текущего двухгодичного периода - с 1 июля по 31 декабря 2007 года.
It is estimated that the provision of $2,000,000 would finance the deployment of approximately four special missions mandated by the Council in the course of a biennium. Согласно смете ассигнования в размере 2 млн. долл. США позволят оплатить в течение двухгодичного периода расходы на четыре специальные миссии, учрежденные Советом.
In relation to furniture and equipment, in view of the lack of information and significant underspending in the current biennium, the working group recommended an appropriation of $4,189,000. Что касается мебели и оборудования, в связи с отсутствием информации и значительным недорасходом средств в течение текущего двухгодичного периода рабочая группа рекомендовала выделение ассигнований в размере 4189000 долл. США.
15.21 A major new development for the biennium will be the implementation of the Medium-Term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 and a resource mobilization and communication strategy, as approved by the Governing Council at its twentieth session. 15.21 Одним из важных новых элементов двухгодичного периода будет осуществление среднесрочного стратегического институционального плана на 2008 - 2013 годы и стратегии мобилизации ресурсов и коммуникации, утвержденных Советом управляющих на его двадцатой сессии.
Pursuant to paragraph 36 of General Assembly resolution 59/283, the resources of the Tribunal have been transferred to this section of the programme budget effective from the beginning of the biennium 2006-2007. Согласно пункту 36 резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи ресурсы, выделяемые на Трибунал, с начала двухгодичного периода 2006 - 2007 годов были переданы в этот раздел бюджета по программам.
International courses on the preparation and appraisal of projects (average of 1 in each year of the biennium) Международные курсы по вопросам подготовки и оценки проектов (в среднем один раз в год в течение двухгодичного периода)
The additional requirements for 2006-2007 are proposed to be met from within available resources, with actual expenditure to be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007. Дополнительные потребности, касающиеся двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, предлагается покрыть за счет имеющихся ресурсов с представлением информации о фактических расходах в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на этот период.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to conduct an in-depth analysis by the end of the biennium 2008-2009 of the relative advantages or disadvantages, including costs, of conducting the review in-house as compared to outsourcing arrangements. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов углубленный анализ относительных преимуществ и недостатков проведения соответствующего анализа собственными силами по сравнению с передачей этих функций на внешний подряд, в том числе соответствующих расходов.
Further, with a budget preparation cycle which started 18 months ahead of the biennium to which it related, the systems for reporting and evaluating the performance of programmes could have little practical impact on the plan and on resource allocation decisions for the subsequent period. Кроме того, при цикле подготовки бюджета, который начинается за 18 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому он относится, система отчетности и оценки результатов осуществления программ не оказывает существенного практического влияния на план и решения о распределении ресурсов на последующий период.