In addition, there were constant changes in the temporary staff supplied to UNDP and only one temporary staff member was present during the entire biennium. |
Кроме того, число временных сотрудников, предоставляемых ПРООН, постоянно меняется и на протяжении всего двухгодичного периода работал лишь один временный сотрудник. |
However, a difference of $1.9 million was yet to be reconciled by both organizations at the end of the biennium. |
Однако по состоянию на конец двухгодичного периода обеим организациям все еще предстоит урегулировать вопрос о расхождении в 1,9 млн. долл. США. |
UNRWA currently measured performance through the use of baseline figures established at the beginning of a biennium, against which achievement of expected accomplishments were measured. |
В настоящее время БАПОР осуществляет измерение показателей деятельности путем использования базовых данных, определенных в начале двухгодичного периода, по сравнению с которыми осуществляется измерение достижения предполагаемых результатов. |
Table 4 Breakdown of funds available at the end of the biennium against long-term liabilities |
Разбивка средств, имевшихся по состоянию на конец двухгодичного периода, в сопоставлении с долгосрочными обязательствами |
Monthly bank account reconciliations were not prepared throughout the biennium for 13 bank accounts of UNFPA. |
В течение двухгодичного периода ежемесячные выверки банковских счетов не производились в отношении 13 банковских счетов ЮНФПА. |
The secretariat has spent a total of USD 19.5 million on 29 projects that have been active in the current biennium. |
Секретариат затратил в общей сложности 19,5 млн. долл. США на 29 проектов, которые проводили активную работу в течение текущего двухгодичного периода. |
In the 2008-2009 biennium, UNFPA seeks to utilize existing security reserve levels and thereafter establish a separate biennial appropriation for mandated security costs. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ЮНФПА будет стремиться использовать объемы имеющихся резервов на цели безопасности и впоследствии установить отдельные ассигнования на двухгодичный период для покрытия предусмотренных мандатом расходов в области безопасности. |
A critical activity for UNFPA during the 2008-2009 biennium will be to identify, select and establish five regional offices and six subregional offices. |
ЮНФПА придает большое значение выбору места для пяти региональных и шести субрегиональных отделений, которые должны открыться в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
In the 2008-2009 biennium, the human resources function will ensure that posts are filled efficiently and effectively with capable and motivated staff. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов функция людских ресурсов будет обеспечивать эффективное заполнение вакансий способными и целеустремленными кандидатами. |
This action has resulted in additional costs of $76,000 for the biennium; |
Это решение влечет за собой дополнительные расходы в размере 76000 долл. США в течение двухгодичного периода; |
In the 2005-2006 biennium, FAO deepened its involvement in South-South cooperation, building on a policy adopted in 1994 to integrate this concept through its Special Programme for Food Security. |
В течение двухгодичного периода 2005 - 2006 годов ФАО расширила свое участие в сотрудничестве Юг-Юг с учетом политики, принятой в 1994 году с целью интеграции этой концепции с помощью своей Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности. |
The Board noted that reimbursement costs for services performed by UNDP and other United Nations agencies had declined significantly compared with prior biennium actual and budgeted amounts. |
Комиссия отметила, что расходы на возмещение стоимости услуг, оказываемых ПРООН и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, существенно сократились по сравнению с фактическими расходами предыдущего двухгодичного периода и предусмотренными в бюджете суммами. |
The Board noted the efforts of UNDP that had resulted in improvements in the management of bank reconciliations and the enterprise resource planning system during the current biennium. |
Комиссия отметила предпринятые ПРООН усилия, благодаря которым в течение нынешнего двухгодичного периода были усовершенствованы порядок выверки банковских счетов и планирования общеорганизационных ресурсов. |
This might be an indication that country offices had not specifically reviewed their open purchase orders at biennium end to ensure that they were still valid. |
Возможно, это свидетельствует о том, что страновые отделения не провели специальной проверки своих незакрытых заказ-нарядов в конце двухгодичного периода для удостоверения в том, что обязательства по ним сохраняют силу. |
The cash position of UNICEF was healthy, at 65 per cent of total assets at the end of the biennium 2006-2007. |
Ситуация с денежной наличностью ЮНИСЕФ была благополучной: на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов указанная наличность составляла 65 процентов от совокупного объема активов. |
Likewise, the cancellation of outstanding budgetary obligations raised in the first year of the current biennium for which programme budget allotments were closed were also recorded as miscellaneous income. |
Аналогичным образом, списание непогашенных бюджетных обязательств, возникших в первый год текущего двухгодичного периода, по которому счета ассигнований по бюджету по программам были закрыты, было также учтено как разные поступления. |
a Excludes the balances of pledges made before the biennium. |
а Исключая остатки обязательств, принятых до указанного двухгодичного периода. |
The Administrative Support Department's end of biennium results are as follows. |
Результаты работы Департамента административной поддержки на конец двухгодичного периода: |
ICT reform initiatives were launched in the course of the biennium to strengthen ICT capacity in accordance with the organizational development plan. |
В ходе двухгодичного периода было начато осуществление инициатив по реформе ИКТ в целях укрепления потенциала ИКТ в соответствии с планом организационного развития. |
A significant portion of the contributions were committed by donors late in the current biennium and the upward trend for 2006-2007 contrasts with that for 2004-2005. |
Значительная часть взносов была выделена донорами в конце нынешнего двухгодичного периода, о чем свидетельствует повышательная тенденция за 2006 - 2007 годы, кардинально отличающаяся от положения в 2004 - 2005 годах. |
Furthermore, the Committee is concerned that the request for seven new posts in the middle of the biennium is symptomatic of a lack of both planning and of budgetary discipline. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что поступление в середине двухгодичного периода просьбы об учреждении семи новых должностей является симптоматичным, свидетельствуя как о недостатках планирования, так и об отсутствии бюджетной дисциплины. |
The total reserves and funds balances of the Organization remained positive at the end of the biennium ($1.4 billion). |
По общим резервам и остаткам средств Организации на конец двухгодичного периода сохранялось положительное сальдо (1,4 млрд. долл. США). |
Until the biennium 2004-2005, the income received from rebates was used to cover the cost of services charged by the travel services provider. |
До двухгодичного периода 2004 - 2005 годов поступления, получаемые за счет предоставления скидок, использовались для покрытия расходов на оплату услуг, предоставляемых бюро путешествий. |
The rates of exchange used for the future years are those approved for the second year of the current biennium. |
На предстоящие годы используются обменные курсы, утвержденные на второй год текущего двухгодичного периода. |
Of that amount, approximately $35,395,800 (at current rates) represents the provisions for the second year of the biennium 2008-2009. |
Из этой суммы приблизительно 35395800 долл. США (по текущим ставкам) представляют собой ассигнования на второй год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |