The Conference of the Parties approved a revised core budget for the Convention for 1999, as the second year of the biennium 1998-1999, not including conference-servicing costs. |
Конференция Сторон утвердила пересмотренный бюджет на основную деятельность, не включающий расходы по конференционному обслуживанию, в связи с осуществлением Конвенции на 1999 год, являющийся вторым годом двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
Nevertheless, as illustrated in the report and confirmed by early estimates for the first 12 months of the biennium, UNICEF was well on track with respect to income projections. |
Тем не менее, как показано в докладе и подтверждено предварительными оценками за первые 12 месяцев двухгодичного периода, ЮНИСЕФ действует весьма успешно в том, что касается прогнозов в отношении поступлений. |
Following the complete revision of provisions concerning the design, construction, inspection, testing and approval of portable tanks, in the biennium 1995-1996, the Committee developed guidelines for assigning portable tank requirements to substances of classes 3-9. |
После полного пересмотра положений, касающихся проектирования, изготовления, инспекции, испытания и сертификации портативных цистерн, в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов, Комитет разработал руководящие принципы в отношении требований, предъявляемых к портативным цистернам для перевозки веществ классов 3-916. |
It is hoped that by the end of 2005 UNCDF will be a vibrant organization, with all funding, organizational and recruitment issues resolved and a core staff committed to the organization for the next biennium. |
Есть надежда, что к концу 2005 года при наличии необходимого финансирования, решении организационных и кадровых вопросов и приверженности штатного персонала целям организации в течение предстоящего двухгодичного периода ФКРООН станет успешной организацией. |
As in the biennium 2004-2005, the entire volume of the funds dedicated to the Regular Programme of Technical Cooperation will be freely programmable in 2006-2007. |
По этой статье будет обеспечен такой же объем финансирования, как и в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. |
Furthermore, during the current biennium, INSTRAW was compelled to close its printing facilities at Santo Domingo, as well as its liaison office in New York. |
Кроме того, в ходе текущего двухгодичного периода МУНИУЖ был вынужден закрыть свое внутреннее типографское подразделение в Санто-Доминго, а также отделение связи в Нью-Йорке. |
Extrabudgetary contributions received in late 1996 made it possible to cover hospitalization needs for the 1996-1997 biennium, as well as requirements of medical supplies, but reductions in service standards would be inevitable if additional contributions were not received for future years. |
Полученные в конце 1996 года взносы из внебюджетных источников позволили удовлетворить потребности в госпитализации в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, а также приобрести необходимые предметы медицинского снабжения, однако если в будущем не поступит дополнительных взносов, то неизбежным станет снижение уровня обслуживания. |
Because 1996 was the first year of the biennium 1996-1997, the Board has prepared reports on the two organizations that have annual financial periods: |
Поскольку 1996 год является первым годом двухгодичного периода 1996-1997 годов, Комиссия подготовила доклады по двум организациям, в которых приняты годичные финансовые периоды: |
While it was true that, in accordance with the Programme Planning Regulations and Rules, programme performance reports were issued after the close of a biennium, in the present instance the General Assembly's request referred to a special one-off report on the impact of cost-saving measures. |
Хотя действительно в соответствии с положениями и правилами планирования по программам доклады об исполнении программ издаются после завершения двухгодичного периода, данная просьба Генеральной Ассамблеи касается конкретного разового доклада о последствиях мер по сокращению расходов. |
A report on the impact of savings measures during the 1996-1997 biennium would be vital to the Committee's discussions of the new budget outline. |
Доклад о последствиях мер экономии, принятых в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, будет иметь чрезвычайно важное значение для обсуждения Комитетом проекта нового бюджета. |
These costs have been estimated on the basis of occupation of the building as of 1 May 1998, that is, for 20 months of the biennium 1998-1999. |
Они исчислены исходя из предположения о том, что здание будет занято с 1 мая 1998 года, т.е. за 20 месяцев двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
A. The Centre submits detailed proposals on its programme budget for the second year of the biennium to the secretariats of the United Nations and WTO |
А. Центр представляет секретариатам Организации Объединенных Наций и ВТО подробные предложения в отношении своего бюджета по программам на второй год двухгодичного периода |
Although there was a proposal to reduce the staff of the Organization, the amount for consultants and expert groups in the proposals for 1998-1999 was higher than in the previous biennium. |
Несмотря на предложение о сокращении персонала Организации, число консультантов и групп экспертов в предложениях на 1998-1999 годы превышает уровень предыдущего двухгодичного периода. |
The General Assembly should support the Secretary-General's programme for reform and renewal, and the Fifth Committee should consider the budgetary implications of the reform package for the upcoming biennium. |
Генеральная Ассамблея должна поддержать разработанную Генеральным секретарем программу реформы и обновления, а Пятый комитет должен рассмотреть бюджетные последствия пакета реформы для предстоящего двухгодичного периода. |
Although current procedures allowed for additions during the course of the biennium, such additions could cause the Organization to exceed the proposed budget limit, unless offsetting cost reductions were concurrently adopted. |
Хотя нынешние процедуры позволяют выделять дополнительные средства в ходе двухгодичного периода, такие добавления могут привести к тому, что Организация превысит установленный предельный размер предлагаемого бюджета, если одновременно с этим не будет произведено соответствующее сокращение расходов. |
Ms. Bashir (Sudan) said that the proposed programme budget's judicious use of resources could be assessed only if the coming biennium could be meaningfully compared with previous ones. |
Г-жа БАШИР (Судан) говорит, что провести оценку того, насколько рационально используются ресурсы предлагаемого бюджета по программам, можно лишь в том случае, если удастся обеспечить конструктивное сопоставление предстоящего двухгодичного периода с предыдущими. |
In response, a detailed description of the financial situation in the biennium 1998-1999, including assumptions, criteria and general explanations, is given in paragraphs 110-125 below. |
Во исполнение этой просьбы в пунктах 110-125 ниже приводится подробное описание финансового положения в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, включая ориентировочные расчеты, критерии и общие разъяснения. |
On the basis of indications received so far, it can be expected that a minimum of $4.0 million in general-purpose contributions will be received in the biennium 1998-1999 in response to this initiative. |
На основе полученной к настоящему времени информации можно ожидать, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов в ответ на эту инициативу будут получены взносы общего назначения в объеме как минимум 4,0 млн. долларов США. |
For the biennium 1996-1997, actual expenditure for headquarters and the salary costs of international staff in field offices are available for the period from January 1996 to October 1996. |
В отношении двухгодичного периода 1996-1997 годов имеются данные о фактических расходах на штаб-квартиру и расходов по заработной плате международных сотрудников в отделениях на местах за период с января по октябрь 1996 года. |
Accordingly, UNCTAD and the Commission would in the coming biennium focus on both North-South and South-South science and technology partnerships and networks for capacity-building, with particular attention to biotechnology and food production. |
Соответствующим образом, ЮНКТАД и Комиссия в течение следующего двухгодичного периода сосредоточат свои усилия на научно-техническом партнерстве Север-Юг и Юг-Юг и сетевых связях в целях создания потенциала, уделяя особое внимание биотехнологии и производству продовольствия. |
Prior to the biennium 1990-1991, no resources of the Fund had ever been used for office construction, furniture and fixtures, all such costs having been borne by the United Nations as the host organization. |
До двухгодичного периода 1990-1991 годов ресурсы Фонда никогда не использовались для покрытия расходов на строительство служебных помещений, мебель и арматуру, поскольку все такие расходы покрывались Организацией Объединенных Наций в качестве принимающей организации. |
His delegation supported the comments made by the Advisory Committee concerning the gratis personnel and would like to know why the Secretariat proposed to continue using such personnel during the next biennium; the same applied to consultants. |
В этой связи делегация Египта поддерживает предложения Консультативного комитета в отношении сотрудников, предоставляемых на безвозмездной основе, и хотела бы узнать, почему Секретариат предусматривает их использовать в ходе следующего двухгодичного периода. |
The Board of Auditors intends to undertake the review requested by the General Assembly as part of its audit for the biennium 1994-1995 and to report on this matter in due course. |
Комиссия ревизоров намеревается провести испрошенный Генеральной Ассамблеей анализ в рамках своей ревизионной деятельности, касающейся двухгодичного периода 1994-1995 годов, и представить со временем доклад по этому вопросу. |
An efficiency board, chaired by the Under-Secretary-General for Administration and Management, Mr. Joseph Connor, will identify during the next biennium further significant opportunities for cost containment beyond those proposed in the 1996-1997 budget. |
Совет по вопросам эффективности, возглавляемый заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления г-ном Джозефом Коннором, выявит в течение следующего двухгодичного периода дополнительные значительные возможности для сдерживания расходов, помимо тех, что предложены в бюджете на 1996-1997 годы. |
The relevant programme performance report, to be compiled by the Office of Internal Oversight Services, could be undertaken only after the biennium was over. |
Соответствующий доклад об исполнении бюджета по программам, который должно представить Управление служб внутреннего надзора, может быть подготовлен лишь по завершении двухгодичного периода. |