In implementing the recommendation in the 1994-1995 biennium, the Board suggests that ITC follow guidance contained in the United Nations system Common Accounting Standards. |
Комиссия рекомендует, чтобы при осуществлении этой рекомендации в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов ЦМТ следовал руководящим принципам, изложенным в общих нормах бухгалтерского учета системы Организации Объединенных Наций. |
In the 1992-1993 biennium, standard costs exceeded actual costs by $387,816. |
В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов нормативная плата превысила фактические расходы на 387816 долл. США. |
Several factors contributed to the decline in the number of UNDP-funded projects at ITC during the 1992-1993 biennium. |
Сокращение числа финансируемых ПРООН проектов в ЦМТ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов было обусловлено несколькими факторами. |
ITC informed the Board that there were no write-offs during the 1992-1993 biennium in respect of losses of cash or property. |
ЦМТ сообщил Комиссии, что в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов не производилось списания недостающей наличности или имущества. |
In the 1992-1993 biennium, this arrangement cost ITC about $800,000. |
В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов эти услуги стоили ЦМТ 800000 долл. США. |
This reorientation has brought sharper focus to the reports of the Board to the General Assembly for the biennium 1992-1993. |
Это позволило добиться более четкой направленности докладов Комиссии Генеральной Ассамблеи в ходе двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
Among the main achievements during this biennium are: |
К числу важнейших результатов деятельности в течение настоящего двухгодичного периода относятся следующие: |
Since 1991, and throughout the biennium 1992-1993, 24 appeals have been filed by UNRWA area staff. |
С 1991 года и в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов местный персонал БАПОР подал 24 апелляции. |
Over the biennium, these reserves will be spread over the programme according to actual expenditure allocation. |
В течение двухгодичного периода эти резервы будут распределены по мероприятиям программы в соответствии с фактическими ассигнованиями на расходы. |
A report on this subject will be published in the 1992-1993 biennium as a United Nations document. |
Доклад по этому вопросу будет опубликован в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
By the end of the 1992-1993 biennium, 19 projects had been closed. |
К концу двухгодичного периода 1992-1993 годов было завершено 19 проектов. |
This means, therefore, that both regular and extrabudgetary expenditures for both years of the biennium are the same. |
Тем самым данные о регулярных и внебюджетных расходах за каждый год двухгодичного периода совпадают. |
The intention had been to acquire this equipment during the next biennium as part of the ongoing enhancements to the current systems. |
Первоначально предполагалось приобрести данное оборудование в течение следующего двухгодичного периода в качестве составной части текущей работы по модернизации существующих систем. |
It is anticipated that the activities of the Special Rapporteur would continue throughout the biennium 1994-1995. |
Предполагается, что работа Специального докладчика будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
Information was subsequently sought from all offices concerning the use of consultants during the first 18 months of the biennium. |
Впоследствии всем подразделениям было предложено представить информацию относительно использования консультантов в течение первых 18 месяцев двухгодичного периода. |
The first months of a biennium, when training programmes are in the process of being formulated, normally reflect lesser expenditures during that period. |
В первые месяцы двухгодичного периода, когда учебные программы находятся в процессе подготовки, как правило, расходуется меньше средств. |
34A. Projected requirements for temporary assistance and consultancy services during the 1992-1993 biennium are lower than anticipated. |
34А. Предполагавшиеся потребности во временном персонале и услугах консультантов в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов оказались ниже, чем ожидалось. |
A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the General Assembly towards the end of the current biennium. |
К концу текущего двухгодичного периода Генеральной Ассамблее будет представлено сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета. |
However, no such provision was made for the biennium 1994-1995. |
Однако в отношении двухгодичного периода 1994-1995 годов такой возможности предусмотрено не было. |
That number compares to 18 missions undertaken by the end of the first year of the biennium 1994-1995. |
К концу же первого года двухгодичного периода 1994-1995 годов их число увеличилось до 18. |
8.85 In the biennium 1996-1997, continued support will be given to Member States through a broad range of technical cooperation activities. |
8.85 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов по-прежнему будет оказываться поддержка государствам-членам в рамках широкого круга мероприятий в области технического сотрудничества. |
Implementation of demonstration projects addressing the problems identified at the World Conference on Natural Disaster Reduction will continue in the biennium. |
В течение двухгодичного периода будет продолжаться осуществление демонстрационных проектов, направленных на решение проблем, определенных на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
No acquisition of new equipment is sought for the biennium 1996-1997. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов приобретение нового оборудования не предусматривается. |
It is anticipated that approximately 75 field duty station surveys will be conducted for each year of the biennium 1996-1997. |
Предполагается, что в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будут ежегодно проводиться обследования примерно 75 периферийных мест службы. |
Throughout the biennium, outputs were, therefore, in many cases reformulated or even moved outright from one section of the budget to another. |
Поэтому в течение двухгодичного периода мероприятия во многих случаях изменялись или даже прямо переводились из одного раздела бюджета в другой. |