Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
For example, for the biennium 2004-2005, the General Assembly, in its resolutions 58/253 and 58/255, requested the Secretary-General to resubmit the proposal for resource requirements for the Investigations Divisions of the Tribunals for 2005 in the context of the first performance report. Например, что касается двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 58/253 и 58/255 просила Генерального секретаря вновь представить в контексте его первого доклада об исполнении бюджета предложение о потребностях следственных отделов трибуналов в ресурсах на 2005 год.
UNDP has revised the internal control framework for accounts payable and will continue to review the overall internal control framework as part of an overall risk assessment of UNDP over the biennium 2004-2005. ПРООН пересмотрела систему внутреннего контроля модуля дебиторской задолженности и продолжит анализ общей системы внутреннего контроля в рамках общей оценки рисков ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
The strengthening of the programme performance reporting discipline of ECLAC notwithstanding, it should be stressed that most of the reporting was carried out in the last months of 2001, whereas reporting through IMDIS is supposed to occur throughout the biennium. Следует подчеркнуть, что, несмотря на укрепление в ЭКЛАК дисциплины отчетности по выполнению программы, бóльшая часть связанной с отчетностью деятельности осуществлялась в последние месяцы 2001 года, хотя предполагается, что отчетность с помощью ИМДИС должна вестись в течение всего двухгодичного периода.
The jury had decided to adopt "Literacy and gender" as the theme for the 2003 and 2004 prizes, given that this was the theme for the Decade during this biennium. Жюри постановило принять «Грамотность и гендерная проблематика» в качестве темы для присуждения призов в 2003 - 2004 годах с учетом того, что это являлось темой Десятилетия на протяжении этого двухгодичного периода.
Approval of the revised calendar of conferences for the second year of the biennium could be considered by the Assembly in non-budget years under a limited agenda item, or the responsibility could be delegated to the Committee. Вопрос об утверждении пересмотренного расписания конференций на второй год двухгодичного периода мог бы рассматриваться Ассамблеей в небюджетные годы в рамках ограниченного пункта повестки дня или же ответственность за это могла быть возложена на Комитет.
To support the shift from reporting primarily on outputs to emphasizing reporting on results, a strategy was developed early in the biennium to engage programme managers at several key points during the cycle. В поддержку смещения акцента с представления информации о мероприятиях на представление информации о достигнутых результатах в начале двухгодичного периода была разработана стратегия для привлечения руководителей программ к участию на нескольких ключевых этапах цикла.
UNEP has already developed a strong track record in many of these areas and the outcome of the Summit provided an added impetus for strengthening UNEP activities in the next biennium. ЮНЕП уже накопила богатый опыт деятельности во многих из этих областей, а итоги Встречи на высшем уровне явились дополнительным импульсом для активизации деятельности ЮНЕП в течение ближайшего двухгодичного периода.
This in effect renews the commitment authority and allows you to enter into further commitments, as needed, in the second year of the biennium, starting from a zero basis and up to the total amounts stipulated in paragraph 1 (b) of the resolution. Это фактически возобновляет полномочия принимать обязательства и позволяет Вам брать на себя при необходимости в течение второго года двухгодичного периода дополнительные обязательства, начиная отсчет с нуля и до полной суммы, указанной в пункте 1(b) резолюции.
Out of 626 outputs carried over from the previous biennium, 62 per cent were implemented, 14 per cent were postponed further and the remaining 24 per cent were terminated. Из 626 мероприятий, перенесенных с предыдущего двухгодичного периода, 62 процента были осуществлены, 14 процентов вновь отложены, а остальные 24 процента отменены.
The more than 12,000 pieces of correspondence acted on within the past biennium included all correspondence received in 2002-2003 as well as 3,000 pieces from previous years. В течение прошедшего двухгодичного периода были приняты меры по более чем 12000 письмам, в том числе по всем письмам, полученным в 2002 - 2003 годах, а также по 3000 письмам за предыдущие годы.
In addition to those already implemented, 32 per cent of the total recommendations issued were in the process of being implemented by the end of the biennium. Помимо уже выполненных рекомендаций, 32 процента вынесенных рекомендаций находятся на стадии выполнения, предполагается, что они будут выполнены к концу двухгодичного периода.
Most objectives articulated in the medium-term plan and in the programme budget are not time-bound and are of an ongoing nature, unlike expected accomplishments, which are to be achieved generally within a limited time frame as a consequence of the outputs delivered for each biennium. Большинство целей, изложенных в среднесрочном плане и в бюджете по программам, не ограничены по срокам и носят постоянный характер в отличие от ожидаемых достижений, которые должны быть, как правило, реализованы в рамках ограниченного периода времени в результате выполнения мероприятий в рамках каждого двухгодичного периода.
The net support budget expenditure of $244 million in 2002, the first year of the 2002-2003 biennium, was slightly higher than the expenditure level of 2000. Чистый бюджет вспомогательных расходов в 2002 году в размере 244 млн. долл. США - в первый год двухгодичного периода 2002-2003 годов - был несколько выше, чем объем расходов в 2000 году.
Mr. Sach said that one way of giving Member States enough information to evaluate the projects would be to report on each project as it was concluded rather than on all ongoing projects, of which there would be nearly 60 for the biennium 2004-2005. Г-н Сейч говорит, что одним из путей предоставления государствам-членам достаточной информации об оценке проектов было бы представление отчета по каждому проекте по его завершению, а не по всем текущим проектам, из которых примерно 60 будут исполняться в течение двухгодичного периода 2003- 2005 годов.
In order to ensure a transparent structure showing total staffing to meet the accountability of functional divisions/offices, all posts providing services to the Private Sector Division were transferred to the post tables of the respective offices with reimbursement from PSD during the last biennium. Для обеспечения прозрачности общей штатной структуры в целях выполнения требований относительно подотчетности функциональных отделов и управлений все должности по обслуживанию Отдела частного сектора были включены в штатные расписания соответствующих управлений с возмещением за счет средств ОЧС в течение последнего двухгодичного периода.
Meetings of the Commission, its committees and special bodies are normally held at the United Nations Conference Centre in Bangkok. 19.22 The revised conference structure increased the duration of the sessions of the legislative organs from 48 to 51 meeting days per biennium. Заседания Комиссии, ее комитетов и специальных органов обычно проводятся в Конференционном центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке. 19.22 Измененная конференционная структура позволила увеличить общую продолжительность сессий директивных органов с 48 до 51 дня в течение двухгодичного периода.
One speaker expressed concern about deciding on the support budget after the biennium had begun and asked if the budget could be discussed in draft form in September, with the formal approval at the January session. Один из выступавших выразил озабоченность в связи с решением утверждать бюджет вспомогательного обслуживания после начала двухгодичного периода и задал вопрос о том, нельзя ли проводить обсуждение проекта бюджета в сентябре и официально утверждать его на январской сессии.
Furthermore, additional financial commitments will be made to projects that have activities running through to 2005, or to new projects that are subsequently approved for funding during this biennium. Кроме того, дополнительные финансовые обязательства будут предусмотрены в отношении проектов, деятельность по которым будет осуществляться в 2005 году, а также в отношении новых проектов, которые будут впоследствии утверждены для финансирования в ходе текущего двухгодичного периода.
UNOPS stated that 12 imprest accounts remained open at the end of the biennium, of which 6 were dormant and 6 were active. ЮНОПС отметило, что на конец двухгодичного периода оставались открытыми 12 авансовых счетов, из которых 6 счетов были неактивными и 6 счетов активными.
To ensure the correctness of the leave accrual balance for financial statement purposes, it is important to ensure that leave is properly monitored and recorded in the system throughout the biennium and not only at period end. Для того чтобы данные о начисленных отпусках правильно отображались в финансовых ведомостях, важно обеспечить, чтобы отпуска надлежащим образом контролировались и учитывались в системе на протяжении всего двухгодичного периода, а не только в его конце.
With regard to the investment portfolio, 100 per cent of UNOPS investments, or $31.9 million at the end of the biennium 2006-2007, was invested in money market investments. Что касается инвестиционного портфеля, то 100 процентов инвестиций ЮНОПС на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, или 31,9 млн. долл. США, было вложено в краткосрочные инструменты.
During the last quarter of 2009, UNOPS received contributions in advance amounting to $155.6 million, which represents 38 per cent of the closing balance at the end of the biennium 2008-2009. В течение последнего квартала 2009 года ЮНОПС получило авансом взносы на сумму 155,6 млн. долл. США, что составляет 38 процентов от конечного сальдо на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
The Board noted a vacancy rate of 15 per cent as at 31 December 2009, only 1 per cent lower than the rate at the end of the previous biennium. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2009 года доля вакансий составляла 15 процентов, то есть была лишь на 1 процент ниже, чем в конце предыдущего двухгодичного периода.
For the biennium 2008-2009, UNFPA stated that it decided to leave its accounting practice with regard to third-party transactions unchanged because it did not act as a procurement agent in third-party procurement transactions. Что касается двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, то ЮНФПА заявил, что он решил не менять методы учета операций для третьих сторон, поскольку в операциях по закупкам для третьих сторон он не выступает в качестве закупочного агента.
Effective with the biennium 2008-2009, the regular resources balance includes two new categories: designated fund balances and unrestricted fund balances. Начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов остаток регулярных ресурсов включает в себя две новые категории: остатки целевых средств и остатки средств общего назначения.