However, in connection with the number of complex leadership cases requiring additional expert support, 66 experts have already travelled to The Hague as of August 2003 and a total of 70 experts are projected for the full biennium. |
Однако ввиду того, что в ряде сложных дел, связанных с необходимостью установления руководителей, потребовалась дополнительная помощь экспертов, по состоянию на август 2003 года в Гааге уже побывали 66 экспертов, а всего в течение двухгодичного периода такие поездки должны совершить в общей сложности 70 экспертов. |
While the Office has in the past provided technical services to the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination, it is proposed that, starting with the biennium 2004-2005, this activity will be under the responsibility of the Department for General Assembly and Conference Management. |
Хотя Канцелярия в прошлом обеспечивала техническое обслуживание Пятого комитета и Комитета по программе и координации, предлагается, начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, передать эту функцию в ведение Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
IV. The representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee, upon enquiry, that the Department of Economic and Social Affairs could prepare a programme performance report for the Department on the basis of experience during the first year of the biennium. |
Представители Генерального секретаря в ответ на запрос информировали Консультативный комитет о том, что Департамент по экономическим и социальным вопросам мог бы подготовить доклад о ходе выполнения программы Департаментом на основе опыта, накопленного в течение первого года двухгодичного периода. |
During the current biennium, ECLAC finalized an assessment of needs for hardware and software at the two ECLAC subregional headquarters (in Mexico City and Port-of-Spain) and also of the required specialized and experienced assistance from the IMIS and Accounts Division conversion team. |
В течение текущего двухгодичного периода ЭКЛАК завершила оценку потребностей в компьютерном оборудовании и программном обеспечении в двух субрегиональных штаб-квартирах ЭКЛАК (в Мехико и Порт-оф-Спейне), а также необходимой специализированной и квалифицированной помощи от группы по вопросам перехода к ИМИС Отдела расчетов. |
Effective in the biennium 2002-2003, the Division of Conference Services is programmed in the context of section 2, General Assembly affairs and conference services, in line with the provisions of resolution 55/234 of 23 December 2000. |
С двухгодичного периода 2002 - 2003 годов программа работы Отдела обслуживания конференций включается в раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» в соответствии с положениями резолюции 55/234 от 23 декабря 2000 года. |
Pending the implementation of the capital master plan and decisions yet to be taken by the Assembly on the financing of the project, the resources under the section reflect the continuation in the biennium 2004-2005 of the usual alterations, improvements and major maintenance projects. |
До осуществления генерального плана капитального ремонта и принятия еще не принятых Ассамблеей решений в отношении финансирования этого проекта ресурсы, предусмотренные по данному разделу, предназначены для продолжения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов осуществления обычных проектов по перестройке, переоборудованию и капитальному ремонту помещений. |
The Committee is of the opinion that there is a need to identify instead what is going to be effectively implemented from the Millennium Declaration and the Copenhagen Declaration on Social Development during the budget period in question (since expected accomplishments are specific to each biennium). |
Комитет полагает, что вместо этого следует определять, какие из предусмотренных в Декларации тысячелетия и Копенгагенской декларации о социальном развитии целей могут быть эффективно достигнуты в течение соответствующего бюджетного периода (поскольку для каждого двухгодичного периода устанавливаются конкретные ожидаемые достижения). |
Of the 34 projects and initiatives included in the strategy, 11 have experienced delays in their implementation, owing largely to resource constraints in the biennium 2002-2003 and in some cases to modifications in their initial requirements. |
Из включенных в стратегию 34 проектов и инициатив возникли задержки в осуществлении 11 проектов, которые объясняются главным образом нехваткой средств в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов и в некоторых случаях с изменениями их первоначальных требований. |
Expenditures for 2006-2007 as at 30 September 2007 amounted to €31.9 million, compared to €33.3 million for the same period of the previous biennium. |
По состоянию на 30 сентября 2007 года расходы за 2006-2007 годы составили 31,9 млн. евро, тогда как расходы за аналогичный период предыдущего двухгодичного периода равнялись 33,3 млн. евро. |
This can be compared to the balance of $5 million at the end of the biennium 2000-2001, thus signifying a reversion to a situation where UNOPS does not meet the required level of the operational reserve. |
Это можно сравнить с суммой резерва в 5 млн. долл. США по состоянию на конец двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, что свидетельствует о возврате к ситуации, когда ЮНОПС не достигло требуемого уровня оперативного резерва. |
As at 31 July 2002, based on the availability of the resources, the UNEP Executive Director issued allocations for the first year of the biennium 2002-2003 totaling $56 million or 93.4 percent of the appropriations. |
По состоянию на 31 июля 2002 года, на основе наличия ресурсов, Директор-исполнитель ЮНЕП выделил ассигнования на первый год двухгодичного периода 2002-2003 годов в сумме 56 млн. долл. США, или 93,4 процента от предполагавшихся ассигнований. |
The average implementation rate as at 31 December 2005 for reports issued in the biennium 2004-2005 was 81 per cent, an increase from the 2002-2003 implementation rate of 77 per cent. |
На 31 декабря 2005 года средний показатель выполнения рекомендаций по докладам, изданным в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов, составлял 81 процент, что выше показателя в 2002-2003 годах, составлявшего 77 процентов. |
As at 31 March 2014, the project had spent $271 million, 78 per cent of the approved budget of $348 million to the end of the biennium 2014-2015. |
По состоянию на 31 марта 2014 года в рамках проекта был израсходован 271 млн. долл. США, т.е. 78 процентов средств бюджета, утвержденного на срок до конца двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, в размере 348 млн. долл. США. |
(b) It is expected that for institutional infrastructure for trade promotion at the national level, 30 technical cooperation projects will be in progress at the start of the biennium, of which 5 will be completed during the period. |
Ь) предполагается, что для организационной инфраструктуры в области стимулирования торговли на национальном уровне в начале двухгодичного периода будут осуществляться 30 проектов по техническому сотрудничеству, из которых 5 будут завершены в течение этого периода. |
Operational projects: it is expected that four projects will be operational at the start of the biennium and that two new projects will commence during that period. 11B. |
Оперативные проекты: предполагается, что в начале двухгодичного периода будут действовать четыре проекта, а осуществление еще двух проектов начнется в течение этого периода. |
In the course of the biennium, which has witnessed ever-increasing demands on the time and attention of the Secretary-General, his direct support requirements for overall executive direction and management were met in part through temporary redeployment of posts in the context of the new treatment of vacancies. |
В ходе текущего двухгодичного периода наблюдалось постоянное увеличение потребностей Генерального секретаря с точки зрения времени и внимания, и необходимая прямая поддержка деятельности Генерального секретаря в области общего административного руководства и управления осуществлялась отчасти за счет временного перераспределения должностей в контексте новой процедуры в отношении вакансий. |
(a) The revised estimates provided for the abolition of a limited number of posts, essentially high-level posts, at various dates throughout the biennium. |
а) в пересмотренной смете предусматривалась ликвидация ограниченного числа должностей, преимущественно должностей высокого уровня, в различные сроки в течение двухгодичного периода. |
15A. It is proposed to renew the non-recurrent grant of $942,400 to IDEP to finance the same posts as in the biennium 1992-1993, namely, those of the Director (D-1), Chief of Administration (P-5) and two senior lecturers (P-4). |
15А. Предлагается возобновить выплату единовременной субсидии ИДЕП в размере 942400 долл. США для финансирования тех же должностей, что и в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, а именно должности директора (Д-1), главного администратора (С-5) и двух старших лекторов (С-4). |
The Committee was further informed that the growth represented the first serious attempt of the Organization to improve its management capacity, and that the proposals represented what was considered feasible during the next biennium. |
Комитет был также информирован о том, что предлагаемый рост ресурсов отражает первую серьезную попытку Организации укрепить свой потенциал в области управления и что представленные предложения отражают то, что было сочтено реальным осуществить в течение следующего двухгодичного периода. |
As such, the Advisory Committee understands that provision for items, such as the Defence Counsel and travel of accused and witnesses, would not be required, if at all, until well into the second half of the biennium. |
Соответственно, насколько понимает Консультативный комитет, ассигнования на такие статьи, как защита обвиняемых и путевые расходы обвиняемых и свидетелей, если они вообще будут необходимы, могут потребоваться лишь во второй половине двухгодичного периода. |
A deficit of $125 million was incurred as at 31 December 1993 compared with a surplus of $134 million realized at the end of the biennium 1990-1991. |
По состоянию на 31 декабря 1993 года образовался дефицит в размере 125 млн. долл. США, в то время как на конец двухгодичного периода 1990-1991 годов имело место активное сальдо в сумме 134 млн. долл. США. |
The over-expenditure of $16 million, together with the balance brought forward from 1991, has resulted in a deficit by the end of the biennium of $10.3 million. |
С учетом перерасхода в размере 16 млн. долл. США и остатка средств, не израсходованных в 1991 году, к концу двухгодичного периода образовался дефицит в размере 10,3 млн. долл. США. |
In March 1994, after the end of the biennium, the error was discovered and adjusted in March 1994 prior to the closing of the account. |
В марте 1994 года по окончании двухгодичного периода была обнаружена эта ошибка, которая была исправлена в марте 1994 года до закрытия счета. |
As a result of this review, the Board of Auditors proposes a revised budget of $235,000 ($117,500) per year for its external audit of UNPROFOR for the biennium 1994-1995. |
В результате такого рассмотрения Комиссия ревизоров предлагает пересмотренный бюджет в размере 235000 долл. США (117500 долл. США в год) для проведения внешней ревизии СООНО в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
That reimbursement, consisting of base rent and the common service elements of accommodation, has been credited, since 1984-1985, in its totality to income from rental of premises under income section 2 of the programme budget for each biennium. |
Сумма такого возмещения, состоящего из базовой арендной платы и платы за общее обслуживание помещений, с двухгодичного периода 1984-1985 годов в полном объеме включается как поступления от арендной платы в раздел 2 сметы поступлений бюджета по программам на каждый двухгодичный период. |