The main aim is to determine whether the set objectives and targets for the work programme have been achieved at the end of the biennium. |
Основная цель состоит в определении того, были ли выполнены на конец соответствующего двухгодичного периода намеченные в программе работы цели и задачи. |
The succession management system will be adapted to, and implemented at, the regional and country office levels within the next biennium. |
Система управления заменой сотрудников будет адаптироваться и осуществляться с учетом условий в региональных и страновых отделениях на протяжении следующего двухгодичного периода. |
The first option would be the submission of the biennial budget to the first regular session of the Executive Board in January of the first year of the biennium. |
Первый вариант заключается в представлении бюджета на двухгодичный период первой очередной сессии Исполнительного совета в январе первого года двухгодичного периода. |
The Board may change the rate during a biennium. |
Совет вправе менять ставку в течение двухгодичного периода |
Having brought costs under control and achieved self-financing status in 2001, IAPSO shifted its focus to diversify and strengthen its revenue sources in the biennium 2002-2003. |
Установив контроль над издержками и достигнув статуса самофинансирования в 2001 году, БМУСЗ в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов сместило акцент своей деятельности на диверсификацию и укрепление своих источников поступлений. |
The major factor contributing to underutilization was the lack of sufficient cash resources throughout the biennium to implement the budget due to non- or late payment of assessed contributions. |
Основной причиной недоиспользования средств являлось отсутствие достаточного объема наличности в течение всего двухгодичного периода, необходимого для исполнения бюджета, в связи с неуплатой или несвоевременной выплатой начис-ленных взносов. |
Bilateral efforts to resolve the matter continued throughout the biennium, while UNOPS has made an accounting provision for the disputed balance. |
Хотя на протяжении всего двухгодичного периода на двустороннем уровне по-прежнему предпринимались попытки решить эту проблему, ЮНОПС создало резерв средств в размере неурегулированного сальдо. |
Note 7 of the financial statements stated that only one imprest account was operational at the end of the biennium 2008-2009, whereas this was not the case. |
В примечании 7 к финансовым ведомостям отмечено, что в конце двухгодичного периода 2008 - 2009 годов действовал всего один авансовый счет, тогда как в действительности это было не так. |
The Board further noted that there were no project transactions for some projects at the Centre from 2006 until the end of the biennium 2008-2009. |
Комиссия отметила также, что по некоторым проектам в ведении Центра мероприятия не проводились с 2006 года по конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The Board further noted 22 trust funds with fund balances amounting to $1.36 million that were not active for the biennium. |
Комиссия отметила далее 22 целевых фонда с остатком средств в размере 1,36 млн. долл. США, которые не были задействованы в течение этого двухгодичного периода. |
Effective in the biennium 2007-2008, staff benefit liabilities such as the after- service health insurance repatriation grants and unused annual leave, were recognized in the financial statements. |
Начиная с двухгодичного периода 2007 - 2008 годов обязательства по выплатам сотрудникам, такие как выплаты по медицинскому страхованию после выхода в отставку, субсидии на репатриацию и компенсация неиспользованного годового отпуска, учитываются в финансовых ведомостях. |
The education grants paid to staff in 2009 ($2.46 million) will be recorded as expenditure of the biennium 2010-2011. |
Субсидии на образование, выплаченные сотрудникам в 2009 году (2,46 млн. долл. США), будут учтены как расходы двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The targeted meeting implementation rate was estimated at 80 per cent for the end of the biennium 2008-2009 for New York. |
Расчетный показатель исполнения по проведению запланированных заседаний в Нью-Йорке на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов составил 80 процентов. |
It was also the first time since the biennium 2006-2007 that a targeted implementation rate for meetings, with or without interpretation, was not equal to 100 per cent. |
Кроме того, после двухгодичного периода 2006 - 2007 годов это стало первым разом, когда целевой показатель исполнения по заседаниям как с устным переводом, так и без него не был равен 100 процентам. |
Publications of the Department of Economic and Social Affairs since the biennium 2006-2007 |
Издательская деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам после двухгодичного периода 2006 - 2007 годов |
With effect from the biennium ended 31 December 2009, the liabilities of all three groups of accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits were determined on an actuarial basis. |
Начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2009 года, по всем трем группам начисленных обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию их суммы определяются на основе актуарной оценки. |
Refinements to operations management, including the use of indicators, will be made in the course of the biennium 2010-2011. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов будут введены усовершенствования в систему управления оперативной деятельностью, в том числе в части использования показателей. |
20.7 Notable among the activities to be implemented in the biennium 2012-2013 are the following: |
20.7 Среди основных мероприятий, которые будут осуществляться в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, следует отметить следующие: |
With regard to gender balance, the female representation as at the end of the biennium is 45.2 per cent at the Professional level and above. |
Что касается гендерной сбалансированности, то доля женщин на должностях категории специалистов и выше составила на конец двухгодичного периода 45,2 процента. |
At the end of the biennium, 39 per cent of staff in the Professional category and above were women. |
По состоянию на конец двухгодичного периода доля женщин среди персонала категории специалистов и выше составляла 39 процентов. |
As a result, the percentage difference between extrabudgetary allotments and expenditures was substantial on 31 December 2008 since it was the first year of the biennium. |
В результате по состоянию на 31 декабря 2008 года процентная разница между внебюджетными ассигнованиями и расходами была значительной, поскольку это был первый год двухгодичного периода. |
By the end of the biennium, expenditures were maintained at budgeted levels despite an increase in volumes serviced, owing to regular and continuing review of unliquidated obligations. |
К концу двухгодичного периода расходы сохранялись на бюджетном уровне, несмотря на увеличение объема обслуживания, что обусловлено регулярным и постоянным обзором непогашенных обязательств. |
As to the biennium 2012-2013, it is estimated that additional requirements amounting to $135,400 at full cost would be required. |
Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, по оценкам, потребуются дополнительные ассигнования в размере 135400 долл. США из расчета полного финансирования. |
During the current biennium, the number and scope of organizational development interventions, designed to strengthen internal coordination and capacity of divisions, departments and offices, has steadily increased. |
В течение нынешнего двухгодичного периода постепенно расширяются количество и масштабы мероприятий в области организационного развития, направленных на укрепление внутренней координации и потенциала отделов, управлений и департаментов. |
An external review to determine the strategic direction and modalities for continuation of IPSAS system-wide support for the biennium 2012-2013 is currently being undertaken. |
З. В настоящее время проводится внешний обзор для оценки стратегического направления и условий продолжения оказания общесистемной поддержки переходу на МСУГС в ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов. |