In the 2008-2009 biennium, these initiatives were brought together into a more coherent package of programmatic and management improvements. |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов указанные инициативы были объединены в согласованный в большей степени пакет мер, направленных на совершенствование деятельности по программам и в области управления. |
OHCHR will further focus its work in the area of human rights and migration during the next biennium. |
В течение следующего двухгодичного периода УВКПЧ будет по-прежнему уделять особое внимание в своей работе правам человека и проблеме миграции. |
It is expected that the current pace of trial activity will be maintained throughout the remainder of the biennium. |
Ожидается, что в течение оставшейся части двухгодичного периода нынешние темпы судебной деятельности сохранятся. |
In the biennium 2000-2001, the Board examined the follow-up of its previous recommendations and the compliance of UNITAR with statutory regulations regarding programme beneficiaries. |
Комиссия изучала ход выполнения в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов ранее вынесенных ею рекомендаций, а также соблюдение ЮНИТАР положений устава относительно бенефициаров программ. |
The significant value of property written off during this biennium is attributable to the obsolescence of technological equipment. |
Значительная стоимость списанного в течение нынешнего двухгодичного периода имущества объясняется списанием устаревшего технического оборудования. |
The arrangements were approved by the General Assembly and by WTO in 1999, and then first implemented in the biennium 2000-2001. |
Эти процедуры были одобрены Генеральной Ассамблеей и ВТО в 1999 году и затем впервые реализованы в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
UNIDO's current financial regulations provide for interim accounts for the first year of each biennium. |
В действующих финансовых положениях ЮНИДО предусмотрены промежуточные отчеты за первый календарный год каждого двухгодичного периода. |
Contributions to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action up to 1 May 2009 in the biennium 2008-2009 totalled $126.7 million. |
Объем взносов в Добровольный целевой фонд Организации Объединенных Наций для оказания помощи в деятельности, связанной с разминированием, внесенных в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов, по состоянию на 1 мая 2009 года составлял 126,7 млн. долл. США. |
Financial regulations and technical budget instructions will be reviewed during the current biennium in respect of that practice. |
Во избежания повторного применения такой практики БАПОР внесет поправки в инструкции по закрытию счетов следующего двухгодичного периода. |
Since for the biennium 2002-2003, provision has been made under contractual services, the budget for miscellaneous services can be reduced accordingly. |
Поскольку для двухгодичного периода 2002 - 2003 годов соответствующие ассигнований предусмотрены по статье услуг по контрактам, смета расходов на различные услуги может быть соответственно сокращена. |
These efforts should be further strengthened in the biennium 2008-2009. |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов такие усилия должны продолжаться. |
It welcomed the significant lowering of unliquidated obligations during the previous biennium and hoped that the trend would continue. |
Она приветствует заметное снижение уровня непогашенных обязательств в течение предыдущего двухгодичного периода и надеется, что эта тенденция сохранится и в будущем. |
Since the Council approved the Social Forum as an annual meeting, additional requirements would arise starting with the biennium 2004-2005. |
Поскольку Совет одобрил проведение Социального форума в качестве ежегодного совещания, то начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов будут возникать дополнительные потребности. |
The Advisory Committee had commented on the same issue in its first report for the biennium 2004-2005. |
Консультативный комитет уже прокомментировал тот же вопрос в своем первом докладе в отношении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
Combined reports would not be meaningful before the end of a biennium. |
Подготовка сводных докладов до истечения двухгодичного периода лишена смысла. |
Although modest, this amount was a significant increase over that of the preceding biennium. |
Хотя эта сумма и незначительна, она существенно превышает аналогичный показатель предыдущего двухгодичного периода. |
In the 2002-2003 biennium, UNFPA made noticeable progress in building connectivity infrastructure in partnership with other United Nations agencies. |
В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов ЮНФПА во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций добился заметного прогресса в создании инфраструктуры связи. |
In the 2004-2005 biennium, UNFPA will develop knowledge sharing strategies at the country level and carry out related training. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов ЮНФПА разработает стратегии обмена знаниями на уровне стран и проведет соответствующую подготовку персонала. |
Action taken during the course of the biennium would be reported in the context of the first and second performance reports. |
О решениях, принятых в ходе двухгодичного периода, сообщалось бы в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета. |
An initial allotment of €26.4 million was issued at the start of the biennium. |
В начале двухгодичного периода были распределены первоначальные ассигнования в размере 26,4 млн. евро. |
The staffing of the bureaux under the regular support budget will remain the same for the biennium. |
Кадровый состав бюро в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов будет оставаться без изменения на протяжении двухгодичного периода. |
Departments were encouraged to employ the programme monitoring information on a continuous basis throughout the biennium to aid and improve programme management. |
Департаментам было рекомендовано на постоянной основе в течение всего двухгодичного периода использовать информацию для контроля за ходом осуществления программ в целях содействия управлению программами и повышению его эффективности. |
While the Library currently subscribes to 63 electronic databases, products and services, budget reductions have resulted in cutbacks during the current biennium. |
Хотя в настоящее время Библиотека является подписчиком 63 электронных баз данных, продуктов и услуг, бюджетные ограничения повлекли за собой сокращения в течение текущего двухгодичного периода. |
All wall partitions containing asbestos are planned to be replaced during the 2000-2001 biennium. |
Все асбестосодержащие стенные перегородки планируется заменить в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
In the biennium 1998-1999, the Board examined the project management, business planning and headquarters relocation of UNOPS. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов Комиссия изучила положение в области управления проектами ЮНОПС, планирования работы и переноса штаб-квартиры. |