2012 - 2013 biennium, UNCTAD published the reviews of Bangladesh, Djibouti and Mozambique. |
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов ЮНКТАД опубликовала обзоры по Бангладеш, Джибути и Мозамбику. |
The secretariat has established and met targets for an increase in the number of joint activities that it delivers within a biennium. |
Секретариат установил и выполнил целевые задания по увеличению количества совместных мероприятий, осуществляемых им в течение двухгодичного периода. |
A total of 54 joint outputs were completed during the last biennium, covering all areas of the five UNCTAD subprogrammes. |
В течение последнего двухгодичного периода было осуществлено в общей сложности 54 совместных мероприятия во всех областях пяти подпрограмм ЮНКТАД. |
The Tribunals' ability to provide such support during the 2014-2015 biennium is decreasing owing to their progressive downsizing. |
Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то трибуналы располагают меньшими возможностями в плане оказания такой поддержки ввиду постепенного сворачивания своей деятельности. |
It is proposed that 29 of the 30 temporary posts be established under the Mechanism starting from the biennium 2014-2015. |
Начиная с двухгодичного периода 2014 - 2015 годов предлагается учредить в Механизме 29 из 30 временных должностей. |
Of the two recommendations made for the biennium 2010-2011, when UNCDF accounts were included within UNDP financial statements, both were still under implementation. |
Обе рекомендации, вынесенные в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, когда отчетность ФКРООН представлялась в рамках финансовых ведомостей ПРООН, по-прежнему находились в процессе выполнения. |
Nevertheless, for the biennium 2012-2013, UNICEF requested an "other resource" ceiling of $200 million for intercountry programmes. |
Тем не менее ЮНИСЕФ обратился с просьбой о предоставлении максимальной суммы прочих ресурсов в размере 200 млн. долл. США на осуществление межстрановых программ в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов. |
In the biennium 2010 - 2011, the focus of activities shifted from implementing registry systems to ensuring that these systems continue to operate reliably. |
В ходе двухгодичного периода 2010-2011 годов основная направленность деятельности была перенесена с ввода в эксплуатацию систем реестров на обеспечение того, чтобы эти системы продолжали надежно функционировать. |
The minor increase reflects more accurate estimates based on actual expenditure and the projected upcoming trips during the remainder of the biennium. |
Некоторое увеличение отражает более точные оценки, подготовленные исходя из фактических расходов и прогнозируемого числа предстоящих поездок в течение оставшейся части двухгодичного периода. |
Further expenditures, estimated at $145,000, are projected for the rest of the biennium. |
Согласно прогнозам, в течение оставшегося времени в рамках двухгодичного периода объем дополнительных расходов составит 145000 долл. США. |
The presentation of the financial information has been enhanced to include a detailed breakdown of proposed resource changes compared to the current biennium. |
Финансовая информация была дополнена сведениями о предлагаемых изменениях в объеме ресурсов против текущего двухгодичного периода с подробной разбивкой. |
The performance compact will be revised and updated at the end of the biennium, in preparation for the following one. |
В порядке подготовки к следующему двухгодичному периоду данный аттестационный договор будет пересмотрен и обновлен в конце текущего двухгодичного периода. |
Progress over the biennium 2012-2013 includes the following: |
В ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов были достигнуты, в частности, следующие результаты: |
The implementation of the action plan has been initiated in the biennium 2012-2013. |
Осуществление указанного плана действий было начато в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов. |
The premium is expected to remain at this higher level for the biennium 2014-2015. |
В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов размер страховых взносов, как ожидается, будет оставаться на этом более высоком уровне. |
In the 2012-2013 biennium, UN-SPIDER continued its support to the African region. |
В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов программа СПАЙДЕР-ООН продолжала оказывать поддержку африканскому региону. |
The UN-SPIDER programme offered active support to the countries of the Asia and Pacific region in the 2012-2013 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов программа СПАЙДЕР-ООН активно оказывала поддержку странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
As such, an additional allocation of funds would be required for the biennium 2014-2015. |
Выделение дополнительных средств как таковое потребуется в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов. |
Resources must be used judiciously, but freezing budget levels in advance would curtail United Nations action as the biennium unfolded. |
Ресурсы должны использоваться рациональным образом, однако заблаговременное замораживание объема бюджета приведет к сокращению масштабов деятельности Организации Объединенных Наций в течение двухгодичного периода. |
For the biennium 2012-2013, the Centre proposed to work on two key, interrelated areas. |
Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то Центр предложил проводить работу по двум ключевым взаимозависимым направлениям. |
Over the biennium UNOPS has matured and become financially stable. |
В течение этого двухгодичного периода ЮНОПС полностью сформировалось и добилось финансовой стабильности. |
The gender balance for staff in the biennium was stable at 40 per cent women. |
Гендерное соотношение персонала в течение двухгодичного периода было стабильным, при этом доля женщин составила 40 процентов. |
Major external funding partners in the biennium were the Netherlands, Spain, and Switzerland. |
В течение указанного двухгодичного периода основными внешними финансирующими партнерами были Испания, Нидерланды и Швейцария. |
It requested the secretariat to provide such information for the biennium 2012 - 2013 at the next relevant session of CEP. |
Он просил секретариат представить такую же информацию для двухгодичного периода 2012-2013 годов на соответствующей следующей сессии КЭП. |
The remaining Parties were requested to provide information on updates or progress made in the previous biennium. |
Остальным Сторонам была адресована просьба предоставить актуализированную информацию о новых изменениях или прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода. |