41C. The estimated expenditures under this section relate to activities implemented during the last 18 months of the 1992-1993 biennium. |
41С. Сметные расходы по этому разделу связаны с деятельностью, которая осуществлялась в течение последних 18 месяцев двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
The total additional requirements in relation to activities of the Special Coordinator in the biennium 1994-1995 would thus amount to $2,368,300. |
Общие дополнительные потребности, связанные с деятельностью Специального координатора в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов составят, таким образом, 2368300 долл. США. |
Following the restructuring of the Secretariat in the course of the biennium 1992-1993, the institutional structure for the programme has been modified and strengthened. |
После структурной перестройки Секретариата в ходе двухгодичного периода 1992-1993 годов организационная структура программы была изменена и укреплена. |
The Commission was informed that a major activity during the 1994-1995 biennium would be a project on international migration policies. |
Комиссия сообщила о том, что в число крупных мероприятий двухгодичного периода 1994-1995 годов войдет проект, посвященный международной политике в области миграции. |
Over the next biennium, UNISTAR will continue to seek those opportunities where its volunteer advisers can make substantive contributions to sustainable human development. |
В течение следующего двухгодичного периода ЮНИСТАР будет по-прежнему стремиться изыскивать возможности для того, чтобы ее добровольные консультанты могли вносить существенный вклад в дело устойчивого развития человеческой личности. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed of the projected income of UNOPS for the 1994-1995 biennium. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о прогнозируемых поступлениях УОПООН в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
Of this amount, approximately $3.2 million remained unused at the close of the biennium. |
Из этой суммы по состоянию на конец двухгодичного периода остаток неизрасходованных средств составлял приблизительно 3,2 млн. долл. США. |
Under the current Financial Regulations, surpluses are supposed to be returned to all Member States at the end of each biennium. |
В соответствии с действующими в настоящее время финансовыми положениями предполагается, что остатки бюджетных средств подлежат возмещению всем государствам-членам в конце каждого двухгодичного периода. |
Many projects have been conceived and will be implemented during 1994-1995 biennium to fulfil the medium-term objectives of the subprogramme on regional economic cooperation. |
Для осуществления в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов запланирован целый ряд проектов, призванных содействовать достижению среднесрочных целей подпрограммы по региональному экономическому сотрудничеству. |
As regards 1994-1995 biennium, the workplan includes activities relating to modelling, subregional interlinked macro-economic systems, privatization, and investment policies. |
Что касается двухгодичного периода 1994-1995 годов, то планом работы предусматривается осуществление деятельности, касающейся моделирования, субрегиональных взаимосвязанных макроэкономических систем, приватизации и инвестиционной политики. |
The Treaty Section hopes to have eliminated the backlog in the compilation of manuscripts by the end of the current biennium. |
Договорная секция надеется ликвидировать отставание в выпуске сборника материалов к концу нынешнего двухгодичного периода. |
The Board intends to conduct an in-depth review of the adequacy of the internal audit function in UNRWA during the current biennium. |
В течение текущего двухгодичного периода Комиссия намерена провести углубленное обследование адекватности функций внутренней ревизии в БАПОР. |
This provision will be liquidated at the end of the biennium. |
Данный резерв будет ликвидирован в конце двухгодичного периода. |
A substantial number of projects were accepted for implementation towards the end of the biennium (see para. 48). |
Значительное число проектов было принято к осуществлению в конце двухгодичного периода (см. пункт 48). |
With regard to programme performance for the biennium 1992-1993, CPC regretted the decrease in the rate of programme implementation during that biennium and had recommended that action should be taken on the 173 outputs postponed from the biennium 1990-1991 to the biennium 1994-1995. |
ЗЗ. Что касается осуществления программ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, то КПК сожалеет о снижении темпов осуществления программ в этот двухгодичный период, и он рекомендовал принять меры по 173 мероприятиям, перенесенным с двухгодичного периода 1990-1991 годов на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
The Board also noticed a rush of expenditures towards the end of the biennium. |
Комиссия отметила также резкий рост расходов ближе к концу двухгодичного периода. |
The Board examined a sample of 25 consultancies used during the 1994-1995 biennium. |
Комиссия проанализировала выборку из 25 консультантов, оказывавших услуги в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
For the remainder of the current biennium, the Department plans to issue a special backgrounder on the question of enforced disappearances. |
В течение оставшейся части текущего двухгодичного периода Департамент планирует издать специальное справочное пособие по вопросу о насильственных исчезновениях. |
For most of the 1994-1995 biennium United Nations peacekeeping operations continued at the peak levels reached in 1993. |
В течение большей части двухгодичного периода 1994-1995 годов операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему осуществлялись в рекордных масштабах, достигнутых в 1993 году. |
ITC accepted this recommendation and has implemented it during the 1994-1995 biennium. |
ЦМТ принял эту рекомендацию и осуществил ее в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
The higher rate of vacancies experienced to date will, in all likelihood, be sustained throughout the biennium. |
Нынешняя более высокая норма вакансий, по всей вероятности, сохранится в течение всего двухгодичного периода. |
It felt that the funding should be continued during the next biennium. |
Как представляется, такое финансирование должно и впредь осуществляться в течение следующего двухгодичного периода. |
Secondly, the number of vacant posts would remain unfunded for the rest of the biennium. |
Во-вторых, ряд вакантных должностей не будет финансироваться в течение оставшейся части двухгодичного периода. |
If such a vacancy rate was maintained up to the end of the biennium, it would inevitably hamper the implementation of ongoing programmes and activities. |
Сохранение такой нормы вакансий до конца двухгодичного периода неизбежно отрицательно повлияет на осуществление текущих программ и мероприятий. |
Efforts in that area would continue and should yield tangible results by the close of the current biennium. |
Усилия в этой области будут продолжены, и ощутимые результаты этих усилий ожидаются к концу текущего двухгодичного периода. |