Starting with the biennium 2008-2009, those liabilities are determined on an actuarial basis. |
Начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов объем этих обязательств определяется на основе актуарной оценки. |
The Board identified 44 projects with negative expenditure entries totalling $1.75 million at the end of the biennium. |
Комиссия выявила 44 проекта, сумма кредитовых проводок по счетам которых на конец двухгодичного периода составила в общей сложности 1,75 млн. долл. США. |
Loss on currency fluctuations are included as deferred charges in the first year of the biennium. |
К отсроченным платежам относятся убытки в результате колебания валютных курсов в течение первого года двухгодичного периода. |
Specifically, the activities described below will be implemented in biennium 2012-2013 with the proposed resources. |
При этом в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будет осуществляться деятельность с использованием предлагаемых ресурсов, которая рассматривается ниже. |
Since the biennium 2008-2009, ITC has maintained eight indicators to assess results under these three lines. |
Начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов для оценки достигнутых результатов по этим трем направлениям ЦМТ использует восемь показателей. |
The present report covers more than 32,300 outputs that have been implemented by the Organization during the current biennium. |
Настоящий доклад охватывает более 32300 мероприятий, которые были осуществлены Организацией в течение данного двухгодичного периода. |
Throughout the biennium the Division focused on improving client compliance with documentation submission requirements (on time and within page limits). |
В течение отчетного двухгодичного периода Отдел уделял много внимания улучшению положения с соблюдением клиентами требований в отношении представления документов (сроки и количество страниц). |
At the end of the biennium, the Office's overall vacancy rate was 9 per cent. |
К концу отчетного двухгодичного периода общая доля вакансий в Управлении составляла 9 процентов. |
The most significant achievements during the 2010-2011 biennium relate to the work of the Commission. |
Наиболее значительные достижения в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов связаны с работой Комиссии. |
Throughout the biennium, the Division continued to build consensus on the key elements of an entrepreneurship policy framework. |
На протяжении рассматриваемого двухгодичного периода Отдел продолжал прилагать усилия для достижения консенсуса в отношении ключевых элементов базовых стратегических принципов предпринимательской деятельности. |
UN-Habitat's work at the country level continued to support initiatives aimed at reducing urban poverty and vulnerability during the 2010-2011 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов деятельность ООН-Хабитат на страновом уровне по-прежнему содействовала реализации инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и уязвимости в городах. |
Those projects will be completed during the next biennium. |
Эти проекты будут завершены в течение следующего двухгодичного периода. |
The number of malfunctions decreased during the last six months of the biennium, because repairs were performed and good weather conditions prevailed. |
За последние шесть месяцев двухгодичного периода количество неисправностей снизилось благодаря проведению ремонта и установившейся хорошей погоде. |
In addition, more than 95 per cent of recommendations related to risk management were accepted by clients during the 2010-2011 biennium. |
Кроме того, в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов клиенты согласились с более чем 95 процентами рекомендаций, связанных с управлением рисками. |
The start of the biennium was marked by intensive discussions on the establishment of a new gender equality architecture. |
Начало рассматриваемого двухгодичного периода было отмечено активными дискуссиями о создании нового механизма обеспечения гендерного равенства. |
Nationals from a total of 145 countries served as gratis personnel during the 2010-2011 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов в качестве безвозмездно предоставляемого персонала работали сотрудники в общей сложности из 145 стран. |
For the 2012-2013 biennium, these fees will have to be prioritized within existing resources. |
Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то эти платежи необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов. |
The Board notes in particular the considerable difficulties encountered regarding the Umoja project in the biennium 2010-2011. |
Комиссия, в частности, отмечает значительные трудности, возникшие в связи с проектом «Умоджа» в ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The number of publications produced by the Transport Subprogramme has been on a consistent, upward trajectory over the last biennium. |
Число публикаций, подготовленных в рамках подпрограммы по транспорту, на протяжении последнего двухгодичного периода неуклонно росло. |
The proposed project management team to be established in the biennium 2014-2015, is set out in table 6. |
Предлагаемая группа по управлению проектом, подлежащая созданию в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, представлена в таблице 6. |
Finally the Division provided administrative support to assist the establishment of the Mechanism throughout the biennium. |
И наконец, отдел обеспечивал административную поддержку процесса создания Механизма в течение всего двухгодичного периода. |
As a result, procurement of the majority of information technology equipment is planned for the second year of the biennium. |
В результате закупка большей части информационно-технического оборудования запланирована на второй год двухгодичного периода. |
The biennium 2012 - 2013 was a time of transformational change for the Secretariat. |
В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в секретариате произошли серьезные преобразования. |
Compliance with the timeliness of documents submitted for processing improved consistently throughout the biennium. |
В течение отчетного двухгодичного периода ситуация с соблюдением сроков представления документов для обработки неуклонно улучшалась. |
The Facilities Management Service, however, was able to improve performance in the majority of service areas during the second half of the biennium. |
Вместе с тем во второй половине двухгодичного периода Служба эксплуатации оснащения смогла повысить эффективность деятельности в большинстве областей обслуживания. |