With respect to the 2004-2005 biennium, he asked whether the costs anticipated for that period were expected to be provided on a reimbursable basis. |
Что касается двухгодичного периода 20042005 годов, он интересуется, планируется ли возмещение расходов, прогнозируемых на этот период. |
The Board was concerned that, some seven months after the end of the biennium, these amounts had not been brought to account. |
Комиссия была обеспокоена тем, что по истечении примерно семи месяцев после окончания двухгодичного периода эти суммы не приведены в соответствие с отчетностью. |
Currency movements and the weak equity markets have negatively impacted the value of the Fund since the end of the biennium. |
Изменение валютных курсов и неблагоприятная обстановка на рынках акций отрицательно сказались на стоимости активов Фонда на конец двухгодичного периода. |
Over the biennium, the capacity of the legal support functions in UNDP will be reviewed with a view to strengthening the function as appropriate. |
В течение двухгодичного периода в целях соответствующего укрепления этой должности будет проведен обзор возможностей, связанных с оказанием в ПРООН юридической помощи. |
UN-HABITAT and UNEP have been under severe funding constraints during the past biennium as far as their cooperation in the Sustainable Cities Programme is concerned. |
В течение прошедшего двухгодичного периода ООН-Хабитат и ЮНЕП сталкивались с серьезными финансовыми ограничениями в том, что касается их сотрудничества в рамках Программы устойчивого развития городов. |
Numerous activities designed to give the AMU States the benefits of advanced technology have taken place over the course of the biennium 2001-2002. |
В течение двухгодичного периода 20012002 годов было проведено большое число мероприятий, нацеленных на обеспечение того, чтобы государства члены САМ могли с выгодой для себя пользоваться передовыми технологиями. |
This trend continues in the first quarter of the biennium 2002-2003, where UNIDO is trying to bring delivery and expectations closer to each other. |
В первом квартале двухгодичного периода 2002 - 2003 годов такая тенденция сохранилась, и ЮНИДО прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить сближение объема освоенных средств и ожидаемых результатов. |
The other three regional action programme thematic programme networks will be launched over the biennium 2002-2003: |
Что касается трех остальных тематических программных сетей РПД, то они будут развернуты в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов. |
Relating to the biennium under review we observed: |
В отношении рассматриваемого двухгодичного периода нами было отмечено следующее: |
The recommendation requires introducing validation of input data in order to prevent users from making invalid queries during the second year of the biennium. |
Рекомендация предусматривает внедрение в течение второго года двухгодичного периода проверки правильности ввода данных, для того чтобы пользователи не делали неверные запросы. |
The movements on the operational reserve from the 1998-1999 biennium, including projections for 2002-2003, are included in table 1 and summarized in paragraph 40 of the report. |
Информация о динамике изменения объема оперативного резерва начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов, включая прогноз на 2002-2003 годы, включена в таблицу 1 и кратко изложена в пункте 40 доклада. |
In this regard, it should be pointed out that it is not feasible to predefine the exact level of unliquidated obligations anticipated for the close of the biennium. |
В этой связи следует указать, что невозможно заранее определить точный объем непогашенных обязательств на момент завершения двухгодичного периода. |
In the course of the biennium, 3,811 outputs were added to the programme of work either by intergovernmental bodies or the Secretariat and implemented. |
В течение двухгодичного периода межправительственными органами или Секретариатом в программу работы были включены 3811 дополнительных мероприятий, которые также были осуществлены. |
The EU proposes to introduce to the Agency a single currency system based on the euro, taking effect from the 2004-2005 biennium. |
ЕС предлагает ввести в Агентстве единую валютную систему на основе евро, которая должна вступить в силу начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The main thrust for the Office for the forthcoming biennium will be to improve outreach to participants, beneficiaries and member organizations. |
Основной упор в деятельности Канцелярии в течение предстоящего двухгодичного периода будет сделан на совершенствовании работы с участниками, бенефициарами и участвующими организациями. |
Of the seven existing Professional posts, one at the P-5 level has been recommended for redeployment to the Information Systems Section with effect from the biennium 2000-2001. |
Из нынешних должностей категории специалистов одну должность класса С-5 было рекомендовано передать в Секцию информационных систем с двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
Available financial resources prevented any basic or strategic restructuring and the Secretariat's efforts in the next biennium would be concentrated on stabilizing and consolidating the existing field structure. |
Имеющиеся финансовые ресурсы не позволяют осуществить какую-либо коренную или стратегическую реорганизацию, и в течение следующего двухгодичного периода усилия Секретариата будут сосредоточены на стабилизации и укреплении существующей структуры на местах. |
During the next biennium, UNEP plans to continue to work with WHO and other partners to address environmental health threats. |
В течение следующего двухгодичного периода ЮНЕП планирует продолжать работу с ВОЗ и другими партнерами для устранения угроз санитарному состоянию окружающей среды. |
During the 2004-2005 biennium, UNEP's activities related to the challenges of conserving biological and cultural diversity will include the following: |
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов мероприятия ЮНЕП, связанные с проблемами сохранения биологического и культурного разнообразия, будут включать следующие: |
The working capital balance at the end of biennium 2002-2003 is $ 18 million; |
По состоянию на конец двухгодичного периода 2002 - 2003 годов остаток оборотного капитала составляет 18 млн. долл. США; |
Spending by the United Nations system on global and regional efforts to fight the epidemic will increase by more than 50 per cent in the biennium 2004-2005. |
Затраты организаций системы Организации Объединенных Наций на осуществление на глобальном и региональном уровнях мероприятий по борьбе с эпидемией увеличатся в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов более чем на 50 процентов. |
Furthermore, by the end of the current biennium the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trial started in 1997. |
Кроме того, к концу текущего двухгодичного периода общее число приговоров, вынесенных Трибуналом с момента начала первого судебного процесса в 1997 году, достигнет 15 по делам 21 обвиняемого. |
The Office of the Prosecutor anticipates that judgements for a total of six cases involving nine accused will be handed down by the end of the current biennium. |
Канцелярия Обвинителя полагает, что к концу текущего двухгодичного периода будут вынесены решения в общей сложности по шести делам против девяти обвиняемых. |
As the biennium began in the first quarter of 2002 and two years after equity markets around the world began their precipitous descent in March 2000, global economies still suffered from the aftershocks. |
В начале рассматриваемого двухгодичного периода в первом квартале 2002 года, по прошествии двух лет после того, как в марте 2000 года началось стремительное падение курсов акций на мировых рынках ценных бумаг, мировая экономика все еще не оправилась от последствий этого явления. |
For its management of cash, which totalled $645 million at the end of the biennium, UNICEF has yet to consolidate and constantly update a treasury manual. |
Что касается управления наличностью, сумма которой в конце двухгодичного периода составила 645 млн. долл. США, то ЮНИСЕФ необходимо свести воедино казначейские вопросы и постоянно обновлять руководство по казначейским вопросам. |