Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
He recalled the main decisions of the Inland Transport Committee, mainly the need to establish an expected accomplishment of WP. for the biennium 2008-2009, and the establishment of an Ad hoc multidisciplinary group of experts on Inland Transport Security. Он напомнил об основных решениях, принятых Комитетом по внутреннему транспорту, главным образом о необходимости реализации ожидаемых достижений WP. в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов и об учреждении специальной многопрофильной группы экспертов по охране на внутреннем транспорте.
ITC informed the Board that it aimed to match income and expenditure closely during a biennium and, where possible, has used amounts saved or reserved in previous bienniums to reduce the assessed contributions required from the United Nations and the World Trade Organization (WTO). ЦМТ сообщил Комиссии, что он стремиться обеспечить точное соответствие поступлений и расходов в рамках двухгодичного периода и, где это возможно, использовал сэкономленные или зарезервированные в предыдущие двухгодичные периоды суммы для сокращения взносов, начисляемых Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации (ВТО).
It reflects the delivery of outputs which were scheduled for implementation in the programme budget, and those additionally mandated during the course of the biennium. Она отражает осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам, а также мероприятий, предусмотренных дополнительными мандатами в течение двухгодичного периода.
Furthermore, programme areas of the Secretariat have been subjected to in-depth evaluations, triennial reviews of the implementation of recommendations by the Committee of Programme and Coordination on evaluations, external expert reviews, management audits and numerous other programmatic oversight exercises during the past biennium. Кроме того, в течение прошедшего двухгодичного периода программные области деятельности Секретариата подвергались углубленным оценкам, трехгодичным обзорам осуществления рекомендаций Комитета по программе и координации, касающихся оценки, анализу со стороны внешних экспертов, проверкам руководства и другим многочисленным программным мероприятиям по обеспечению надзора.
The Organization's energetic use of and adaptation to modern technology in the biennium left a pronounced positive imprint on the quality of its performance and distinguished it from the previous bienniums. Активное внедрение и использование в Организации современной техники в течение двухгодичного периода способствовало значительному повышению качества ее деятельности, которое заметно отличалось от качества ее деятельности в предыдущие двухгодичные периоды.
The Secretary-General's Programme for Reform served as the basis for a number of OIOS audits, and all six inspections in the biennium, to assess progress in enhancing the programmatic and administrative efficiency of specific organizational entities. Для ряда ревизий, проведенных УСВН, и для всех шести инспекций, проведенных в течение двухгодичного периода программа реформы Генерального секретаря послужила основой для оценки прогресса в деле повышения эффективности работы отдельных организационных подразделений с точки зрения исполнения программ и администрирования.
The increase in the number and profile of the accused persons to be tried in the biennium 2008-2009 will have an impact on the volume and complexity of the cases on appeal. В результате роста числа обвиняемых, которые должны предстать перед судом в 2008-2009 годах, и объема выдвигаемых против них обвинений в течение следующего двухгодичного периода возрастет объем представляемых апелляций и усложнится их рассмотрение.
The Board had highlighted separately those recommendations made in its report relating to the biennium 1994-1995 that had not yet been fully implemented by the Administration (paras. 8-9). Комиссия отдельно рассмотрела те рекомендации, которые были изложены в ее докладе, касающемся двухгодичного периода 1994-1995 годов, и которые были не в полной мере выполнены Администрацией (пункты 8-9).
In line with this, UNICEF will use 1 April as the basis of currency adjustment in its normal submission of the biennial support budget for approval by the Executive Board in September of the second year of the biennium. В соответствии с этим ЮНИСЕФ будет использовать 1 апреля в качестве основы для корректировки денежных сумм при обычном представлении своего двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания программ для утверждения Исполнительным советом в сентябре второго года двухгодичного периода.
The overexpenditure of $1.0 million, together with the balance brought forward from 1995, has resulted in a deficit by the end of the biennium of $18.7 million. Перерасход в размере 1 млн. долл. США вместе с переносом остатка с 1995 года привел к возникновению дефицита, который по состоянию на конец двухгодичного периода составил 18,7 млн. долл. США.
One scenario deals with a programme established at the beginning of a biennium, and the other with a programme established in an odd-numbered year. В первом сценарии речь идет о программе, учреждаемой в начале двухгодичного периода; а во втором - о программе, учреждаемой в нечетный год.
It is necessary that we come to an early agreement, first, on the projects for which the funds will be used during the current biennium and, secondly, on the modalities for the Development Account in future bienniums. Необходимо, чтобы мы в ближайшее время пришли к согласию, во-первых, по проектам, средства для которых будут использованы в ходе текущего двухгодичного периода, и, во-вторых, по условиям функционирования Счета развития в рамках будущих двухгодичных периодов.
(a) It was not always possible to determine, with a reasonable degree of reliability, the total amount of resources put at the disposal of programme managers during a particular biennium. а) не всегда с достаточной степенью достоверности можно было определить общий объем ресурсов, предоставленных в распоряжение руководителей программ в течение конкретного двухгодичного периода.
The biennium 1996-1997 witnessed the second session of the Statistical Committee and the first sessions of the Committee on Social Development, the Committee on Energy and the Committee on Water. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов состоялась вторая сессия Статистического комитета и первые сессии Комитета по социальному развитию, Комитета по энергетике и Комитета по водным ресурсам.
Several established and new posts in the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Unit were frozen for more than half the biennium. Ряд штатных и новых должностей в Отделе ревизии и консультирования по вопросам управления, Группе централизованного наблюдения и инспекции и Секции по расследованиям были заморожены более чем на половину двухгодичного периода.
As approximately 75 field duty stations would be surveyed each year during the next biennium, it is estimated that pricing agents' fees would amount to $120,000; Поскольку в течение следующего двухгодичного периода ежегодно будут обследоваться приблизительно 75 периферийных мест службы, предполагается, что плата за услуги агентов по сбору данных о ценах составит 120000 долл. США;
During the coming biennium emphasis will be placed on the whole of Africa, Caucasia and Asia, in particular Central Asia; Основное внимание в течение предстоящего двухгодичного периода будет уделяться Африке, Закавказью и Азии в целом и Центральной Азии в частности;
8 In the biennium 1998-1999, emphasis will continue to be placed on raising global awareness of Africa's critical economic situation and of the actions taken by Africa and the international community to promote the economic recovery and development of the continent. 8.13 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов основное внимание по-прежнему будет уделяться повышению степени всеобщей информированности о критическом экономическом положении в Африке и мероприятиям, которые проводятся африканскими странами и международным сообществом в целях содействия экономическому подъему и развитию на континенте.
The Advisory Committee points out that, in line with current budget procedure and methodology, provision is made in the Secretary-General's initial estimates for inflation in the biennium based on the assumptions at the time of the preparation of the estimates. Консультативный комитет указывает на то, что в соответствии с нынешними бюджетными процедурами и методологией составления бюджета в первоначальной смете Генерального секретаря предусматриваются соответствующие ассигнования на инфляцию в течение всего двухгодичного периода, уровень которой определяется на основе предположений на период подготовки сметы расходов.
It is the view of the Advisory Committee that, considering the Organization's investments in technology, the Secretariat should attempt to base performance reporting on actual expenditures for the first 21 months, rather than 18 months of the biennium, as is currently the case. По мнению Консультативного комитета, Секретариату с учетом инвестиций Организации в технику следует попытаться основывать доклады об исполнении бюджета на фактических расходах за первые 21 месяц, а не за 18 месяцев двухгодичного периода, как это делается в настоящее время.
The target set in the 1996-1997 UNDP corporate plan regarding the compliance rate was 70 per cent by the end of 1997 for the portfolio of projects approved in the biennium 1988-1989. В корпоративном плане ПРООН на 1996-1997 годы применительно к проектам, утвержденным в течение двухгодичного периода 1988-1989 годов, на конец 1997 года предусмотрен целевой показатель соблюдения требований в отношении оценки на уровне 70 процентов.
The Administrator concludes, however, in paragraph 24 of the above-mentioned document, that the location of the regional bureaux "should be reviewed at the end of the 1998-1999 biennium in the light of results achieved through implementing the change proposals". Однако в пункте 24 вышеупомянутого документа Администратор делает вывод о том, что вопрос о местонахождении региональных бюро "следует рассмотреть в конце двухгодичного периода 1998-1999 годов с учетом результатов, полученных в ходе реализации предложенных изменений".
It was imperative that the Institute's financial situation be carefully addressed and that intense fund-raising endeavours be undertaken in order to provide the Institute with a level of funding that would allow the implementation of the substantive activities that INSTRAW was expected to undertake during the forthcoming biennium. Необходимо внимательно изучить проблему финансового положения Института и предпринимать активные усилия по сбору средств, с тем чтобы предоставить Институту адекватный объем финансовых ресурсов, позволяющий осуществить основные мероприятия, которые, как ожидается, МУНИУЖ проведет в течение предстоящего двухгодичного периода.
With the support of the Commission, it is the intention of the Executive Director to reduce as much as possible the staff resources required to service it and other intergovernmental bodies and to focus on fewer topics in any given biennium. Директор-исполнитель намерен, при поддержке Комиссии, в максимально возможной степени сократить кадровые ресурсы, необходимые для обслуживания Комиссии и других межправительственных органов, и сконцентрировать силы на меньшем числе тем, которые будут рассматриваться в течение любого конкретного двухгодичного периода.
a Refers to Executive Board decisions 96/41 and 97/24; unutilized balance at the end of the biennium reverts to the Regular Resources of UNDP. а В соответствии с решениями 96/41 и 97/24 Исполнительного совета; неиспользованный остаток средств на конец двухгодичного периода переводится в регулярные ресурсы ПРООН.