| Luberef further divided its claim into the claim elements described in table 30 below. | Далее "Любереф" разбила свою претензию на отдельные элементы, которые перечисляются в таблице 30 ниже. |
| In addressing these common issues, the Panel has formulated and applied certain principles that are set out below. | Для решения таких общих вопросов Группа сформулировала и применяла некоторые принципы, изложенные ниже. |
| The admissibility of the last amendment to the quantum of the Claim is discussed below. | Вопрос о приемлемости последнего изменения суммы претензии рассматривается ниже. |
| Relevant considerations arising from those differences are set out below. | Соображения по существу этих различий излагаются ниже. |
| Each of those sub-paragraphs is considered below. | Каждый из этих подпунктов рассматривается ниже. |
| For the United Kingdom's reservation, see note 98 below. | Оговорку Соединенного Королевства см. в сноске 98 ниже. |
| The 31 recommendations of the Friends of the Chair are set out below in a consolidated list. | Ниже в сводном виде изложена 31 рекомендация группы друзей Председателя. |
| On this question, see below. | По этому вопросу см. ниже. |
| Some of these provisions are explained in further detail below. | Некоторые из этих положений будут более подробно рассмотрены ниже. |
| The observations of the Committee on temporary assistance for meetings are contained in chapter II, section 2, below. | Замечания Комитета по временному персоналу для обслуживания заседаний изложены в разделе 2 главы II ниже. |
| The issues of interest and claim preparation costs are addressed in paragraph 184 below. | Вопросы, касающиеся процентов и расходов на подготовку претензии, рассматриваются ниже в пункте 184. |
| A compilation of the Panel's recommendations on all five elements of the KNPC claim is shown in table 12 below. | Ниже в таблице 12 приводится обобщение рекомендаций Группы по всем пяти элементам претензии КНПК. |
| Conclusions and recommendations of the various sessions of the workshop are given below. | Ниже приводятся выводы и рекомендации, сделанные в ходе различных заседаний рабочего совещания. |
| The main programmes in this field relevant to the European region are reviewed below. | Обзор основных программ, осуществляемых в этой области в регионе, приводится ниже. |
| Key recommendations for priority future actions on basic education, ECD and adult literacy are set out below. | Ниже излагаются ключевые рекомендации в отношении приоритетных мероприятий в сфере базового образования, РМД и грамотности взрослых на будущее. |
| Of these, one claim was withdrawn by the claimant and is indicated in parentheses in table 1 below. | Одна из этих претензий была отозвана заявителем, что указано в скобках в таблице 1 ниже. |
| These claims are discussed in paragraph 47 below. | Эти претензии рассматриваются в пункте 47 ниже. |
| The Panel followed this recommendation when considering the first of the claims described in paragraph 65 below. | Группа следовала этой рекомендации при рассмотрении первой из претензий, описанных в пункте 65 ниже. |
| The "E4" Panels set out below those circumstances in which such claims were determined not to be overlapping. | Ниже Группы "Е4" изложили обстоятельства, при которых такие претензии не считаются перекрывающимися. |
| A number of the treaties to which the Cook Islands is bound through New Zealand relate to terrorism, as indicated below. | 2.2 Ряд договоров, которыми Острова Кука связаны через посредство Новой Зеландии, касаются, как указывается ниже, терроризма. |
| The more significant achievements and some of the shortcomings as well as difficulties encountered are summarized below. | Наиболее значительные достижения и некоторые недостатки, а также встретившиеся трудности кратко охарактеризованы ниже. |
| The Committee will also liaise with potential providers in this area (see below). | Комитет будет также поддерживать контакты с инстанциями, готовыми оказать помощь в этой области (см. ниже). |
| The steps set out below would not proceed in any given segment until after it has been demarcated. | Изложенные ниже меры не будут осуществляться ни в одном конкретном районе до его демаркации. |
| The inventory of most important bottlenecks and missing links in the E waterway network is reproduced below. | Перечень наиболее важных узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е приводится ниже. |
| In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. | В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже. |