| Figure M below gives a breakdown of budgetary allocations by major sectoral activities. | Ниже на диаграмме М бюджетные ассигнования показаны в разбивке по основным направлениям секторальной деятельности. |
| In all three comparisons the 2004 figures are below the comparable ones for any of the previous years. | Во всех трех сопоставлениях показатели 2004 года находятся ниже сопоставимых показателей за любой предыдущий год. |
| The operations of the largest humanitarian agencies are briefly summarized below. | Ниже вкратце описываются операции крупнейших учреждений в гуманитарной области. |
| This institution will be discussed in greater detail below. | Более подробно этот институт будет рассмотрен ниже. |
| The most important decisions of the Court in relation to the issue under discussion are reproduced below. | Ниже изложены наиболее важные, в контексте обсуждаемого вопроса, решения суда. |
| Annex details the proposed matrix, however, the methodology behind it is outlined below. | Приложение детализирует предлагаемую матрицу, тогда как ниже излагается лежащая в ее основе методика. |
| The key findings are summarized below by type of disaster. | Основные выводы кратко излагаются ниже в разбивке по видам чрезвычайных ситуаций. |
| See also UNCTAD commentary, footnote 5, below. | См. также комментарий ЮНКТАД в сноске 5 ниже. |
| In the project's first stage, the 14 Brazilian States with a Human Development Index below the national average were identified. | На первом этапе осуществления проекта были определены 14 штатов Бразилии, где индекс человеческого развития ниже среднего. |
| A summary of the discussions and the discussion of future work is provided below. | Ниже представляется резюме состоявшихся обсуждений и обсуждения вопроса будущей деятельности. |
| This is illustrated in Table 2 below. | Это иллюстрируется на примере таблицы 2 ниже. |
| A simplified version of this table is shown in Table 3 below. | Упрощенная версия этой таблицы показана в таблице З ниже. |
| In view of its wide range and numerous consequences, this question is discussed as a special case in chapter III below. | Этот вопрос, учитывая его масштабность и разнообразные последствия, рассматривается отдельно в разделе III ниже. |
| Noted below is a list of programmes that have never been subject to in-depth evaluations. | Ниже приводится список программ, которые никогда не были предметом углубленных оценок. |
| The reasons for these views are discussed further below. | Основания для этой позиции более подробно излагаются ниже. |
| The description of the individual sanctions is introduced below with the proposed criteria for their field of application. | Ниже приводится информация по отдельным санкциям и предлагаемым критериям их применения. |
| These recommendations and New Zealand's responses are set out below. | Ниже излагаются эти рекомендации и соответствующие комментарии Новой Зеландии. |
| Some of the advantages of the use of this methodology are set out below. | Ниже излагаются ряд преимуществ использования этой методологии. |
| Some areas are mentioned below for illustration and to solicit comments on these proposals. | В качестве иллюстрации ниже перечисляются некоторые из этих областей, по которым предлагается представить замечания. |
| Some of the main conclusions of the Conference are given below. | Некоторые из основных выводов Конференции приводятся ниже. |
| The Discussants are indicated in the Explanatory Notes to the Agenda below. | Информация о руководителях обсуждений приводится ниже в пояснительных примечаниях к повестке дня. |
| The expert group would then be entrusted by the Subcommittee and the Committee to complete the research stipulated in paragraph below. | Затем Подкомитет и Комитет могли бы поручить группе экспертов завершить исследование, о котором идет речь в пункте ниже. |
| The lowest levels occurred after the stabilization plans adopted against inflation, when poverty dropped to below 35 per cent. | Самые низкие показатели были отмечены после принятия стабилизационных планов в рамках борьбы с инфляцией, когда масштабы бедности снизились ниже 35%. |
| The exchange of views will be preceded by brief presentations by some outgoing Council members as outlined below. | Перед обменом мнениями с короткими сообщениями выступят некоторые покидающие свои посты члены Совета, как об этом говорится ниже. |
| Positive and successful measures relating to claims for land and return of land are dealt with in section IV below. | Позитивные и успешные меры, принятые в связи с земельными требованиями и возвращением земли, рассматриваются в разделе IV ниже. |