The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. |
Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу. |
The global school enrolment rate remained below 60 per cent, and other indicators were equally discouraging. |
Общий уровень охвата школьным образованием находится ниже 60 процентов, и прочие показатели также не вселяют оптимизма. |
The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. |
Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях. |
Table 1 below provides the detailed requirements for the investigative capacity in OIOS. |
В таблице 1 ниже приводятся подробные данные о кадровых потребностях для проведения расследований в УСВН. |
OIOS has 13 posts for investigation purposes currently funded through the support account for peacekeeping operations as detailed in table 4 below. |
В УСВН насчитывается 13 должностей, предназначенных для проведения расследований, которые в настоящее время финансируются за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и подробная информация о которых приводится в таблице 4 ниже. |
The background and explanation for this is given under article 23 (below). |
История вопроса и обоснование необходимости этой меры приводятся в комментарии по статье 23 ниже. |
Since May 2005, UNHCR's Oversight Committee systematically reviews all internal audit reports with below average rating... |
С мая 2005 года Комитет УВКБ по надзору систематически рассматривает все доклады ревизоров, в которых выставлены оценки ниже среднего. |
The initial discussion below is focused on two important policy issues. |
В излагаемом ниже первоначальном обсуждении основное внимание уделялось двум основным принципиальным вопросам. |
As discussed below, sectoral data play an important role here. |
Как поясняется ниже, важную роль в этом отношении играют отраслевые данные. |
Responses to the questionnaire received from non-governmental organizations are reproduced in section I below. |
Ответы на вопросник, полученные от неправительственных организаций, приводятся в разделе I, ниже. |
There are significant differences, which are summarised below: |
В практике стран существуют значительные различия, которые кратко описываются ниже: |
Revision of the trend in industrial production produced the results set out in the graph below. |
Пересмотр динамики поведения промышленного производства привел к результатам, продемонстрированным на приводимом ниже графике. |
The text of the Guiding Principles adopted by the Commission is reproduced below. |
Ниже воспроизводятся тексты руководящих принципов, принятые Комиссией. |
The distribution of the 23 posts are reflected in the tables 2 and 3 below. |
В таблицах 2 и 3 ниже приводится информация о распределении этих 23 должностей. |
The examples below are representative, but by no means exhaustive. |
Приводимые ниже примеры имеют наглядный, но далеко не исчерпывающий характер. |
Conclusions (26)-(27) below lay out considerations that might then be taken into account. |
В выводах 26)27) ниже излагаются соображения, которые затем могли бы быть приняты во внимание. |
The results of this approach are reflected in section E below. |
Результаты применения этого подхода отражены в разделе Е ниже. |
These can be present in the wider protection environment and/or be the result of the individual's particular circumstances, as outlined below. |
Они могут присутствовать в более широком контексте защиты и/или быть результатом конкретных обстоятельств данного лица, как об этом подробнее сказано ниже. |
Data collection implications for some forms are discussed below. |
Условия сбора информации о некоторых формах насилия обсуждаются ниже. |
A summary of the activities of the Fund in this regard is provided below. |
Резюме деятельности Фонда в этих областях приводится ниже. |
Details of the delivery across the three multilateral institutions are summarized below. |
Подробная информация о деятельности трех многосторонних учреждений сведена ниже. |
Following the discussions on the subject, the meeting reached an agreement on the elements relating to ecosystem approaches and oceans set out below. |
После обсуждений, состоявшихся по данному вопросу, совещание пришло к согласию относительно излагаемых ниже элементов, касающихся экосистемных подходов и океанов. |
A summary of the updated project schedule is provided in table 1 below. |
В таблице 1 ниже содержится краткая обновленная информация о ходе осуществления проекта. |
The private sector support strategy of UNIDO is set out in the matrix below. |
Стратегия ЮНИДО по оказанию поддержки частному сектору излагается в матричной таблице ниже. |
Two notable examples of projects implemented by UNIDO in this field are shown below. |
Ниже представляются два показательных примера проектов, осуществленных ЮНИДО в этой области. |