| The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. | Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу. |
| The global school enrolment rate remained below 60 per cent, and other indicators were equally discouraging. | Общий уровень охвата школьным образованием находится ниже 60 процентов, и прочие показатели также не вселяют оптимизма. |
| The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. | Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях. |
| Table 1 below provides the detailed requirements for the investigative capacity in OIOS. | В таблице 1 ниже приводятся подробные данные о кадровых потребностях для проведения расследований в УСВН. |
| OIOS has 13 posts for investigation purposes currently funded through the support account for peacekeeping operations as detailed in table 4 below. | В УСВН насчитывается 13 должностей, предназначенных для проведения расследований, которые в настоящее время финансируются за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и подробная информация о которых приводится в таблице 4 ниже. |
| The background and explanation for this is given under article 23 (below). | История вопроса и обоснование необходимости этой меры приводятся в комментарии по статье 23 ниже. |
| Since May 2005, UNHCR's Oversight Committee systematically reviews all internal audit reports with below average rating... | С мая 2005 года Комитет УВКБ по надзору систематически рассматривает все доклады ревизоров, в которых выставлены оценки ниже среднего. |
| The initial discussion below is focused on two important policy issues. | В излагаемом ниже первоначальном обсуждении основное внимание уделялось двум основным принципиальным вопросам. |
| As discussed below, sectoral data play an important role here. | Как поясняется ниже, важную роль в этом отношении играют отраслевые данные. |
| Responses to the questionnaire received from non-governmental organizations are reproduced in section I below. | Ответы на вопросник, полученные от неправительственных организаций, приводятся в разделе I, ниже. |
| There are significant differences, which are summarised below: | В практике стран существуют значительные различия, которые кратко описываются ниже: |
| Revision of the trend in industrial production produced the results set out in the graph below. | Пересмотр динамики поведения промышленного производства привел к результатам, продемонстрированным на приводимом ниже графике. |
| The text of the Guiding Principles adopted by the Commission is reproduced below. | Ниже воспроизводятся тексты руководящих принципов, принятые Комиссией. |
| The distribution of the 23 posts are reflected in the tables 2 and 3 below. | В таблицах 2 и 3 ниже приводится информация о распределении этих 23 должностей. |
| The examples below are representative, but by no means exhaustive. | Приводимые ниже примеры имеют наглядный, но далеко не исчерпывающий характер. |
| Conclusions (26)-(27) below lay out considerations that might then be taken into account. | В выводах 26)27) ниже излагаются соображения, которые затем могли бы быть приняты во внимание. |
| The results of this approach are reflected in section E below. | Результаты применения этого подхода отражены в разделе Е ниже. |
| These can be present in the wider protection environment and/or be the result of the individual's particular circumstances, as outlined below. | Они могут присутствовать в более широком контексте защиты и/или быть результатом конкретных обстоятельств данного лица, как об этом подробнее сказано ниже. |
| Data collection implications for some forms are discussed below. | Условия сбора информации о некоторых формах насилия обсуждаются ниже. |
| A summary of the activities of the Fund in this regard is provided below. | Резюме деятельности Фонда в этих областях приводится ниже. |
| Details of the delivery across the three multilateral institutions are summarized below. | Подробная информация о деятельности трех многосторонних учреждений сведена ниже. |
| Following the discussions on the subject, the meeting reached an agreement on the elements relating to ecosystem approaches and oceans set out below. | После обсуждений, состоявшихся по данному вопросу, совещание пришло к согласию относительно излагаемых ниже элементов, касающихся экосистемных подходов и океанов. |
| A summary of the updated project schedule is provided in table 1 below. | В таблице 1 ниже содержится краткая обновленная информация о ходе осуществления проекта. |
| The private sector support strategy of UNIDO is set out in the matrix below. | Стратегия ЮНИДО по оказанию поддержки частному сектору излагается в матричной таблице ниже. |
| Two notable examples of projects implemented by UNIDO in this field are shown below. | Ниже представляются два показательных примера проектов, осуществленных ЮНИДО в этой области. |