Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Below - Превышает"

Примеры: Below - Превышает
The Procurement Division informed the Board that the surcharge should apply if the strength of UNIFIL was at 10,000 troops or below. Отдел закупок проинформировал Комиссию, что надбавка должна применяться в том случае, если численность войск не превышает 10000 военнослужащих.
The proportion of women entrepreneurs is still below one third. Доля женщин-предпринимателей по-прежнему не превышает одной трети.
The share of debtors in other districts of Latvia is below 3%. В других районах Латвии число должников не превышает З%.
In fact, the rate of Africa's participation in international trade is still below two per cent. Действительно, уровень участия Африки в международной торговле по-прежнему не превышает двух процентов.
Annual harvest is, however, well below the allowable levels. Этот объем, однако, намного превышает годовой уровень лесозаготовок.
In 24 countries, use of ITNs for children under 5 was at or below 5 per cent. В 24 странах использование ОИС для детей в возрасте до пяти лет не превышает 5 процентов.
However, the girl's participation is still below fifty per cent at all stages of education. Однако ни на одном уровне образования доля девочек пока не превышает 50 процентов.
Over half (55.6%) is below the age of 20 years. Возраст более чем половины (55,6 процента) населения не превышает 20 лет.
It also includes blocks where SC and ST female literacy is below 10 per cent in both rural areas and urban slums. Программа также охватывает те районы, где уровень грамотности среди представителей включенных в списки каст и племен, проживающих как в сельских, так и городских районах, не превышает 10 процентов.
A single allowance for incapacity to work if the degree of disability is below 15 per cent; единовременное пособие по инвалидности, если степень нетрудоспособности не превышает 15%;
On corporate boards, the situation is even worse: female representation generally remains below 20 per cent (Figure 6). В советах директоров корпораций ситуация еще хуже: как правило, представленность женщин по-прежнему не превышает 20% (рис. 2).
By contrast, in recent years, Russia has enjoyed a sizeable budget surplus, and public debt is below 20% of GDP. Напротив, в последние годы Россия наслаждается существенным профицитом бюджета, а госдолг не превышает 20% ВВП.
He theorized that there existed a "natural" rate of unemployment and argued that unemployment below this rate would cause inflation to accelerate. Фридман предполагал существование некого «естественного» уровня безработицы и утверждал, что если занятость превышает это значение, то инфляция будет ускоряться.
For the whole of Europe, including non-parties to the Protocol, emissions are below 30,000 kt, a 45 per cent reduction compared with 1980. На территории всей Европы, включая страны, не являющиеся участниками Протокола, объем выбросов не превышает 30000 кт, что на 45 процентов меньше по сравнению с 1980 годом.
Among them, Mali, Niger and Uganda, have populations whose median age is at or below 16 years. В их число входят Мали, Нигер и Уганда, средний возраст населения в которых не превышает 16 лет.
According to the Human Resources Action Plan target of 120 days for filling vacant posts, the performance of the Office falls below the acceptable range. В соответствии с планом действий в области людских ресурсов целевой показатель заполнения вакантных должностей в Управлении, составляющий 120 дней, превышает допустимые сроки.
In poor villages with substantial Roma communities the average life expectancy at birth is below 60 years but no reliable data are available on the causes of death. В бедных селах, где есть крупные общины рома, средняя продолжительность жизни при рождении не превышает 60 лет, однако достоверные данные о причинах смертности отсутствуют.
Defects are colour-coded based on probability of normality (e.g. yellow means that the probability is below 5% of that RNFL at that location is normal). Дефекты имеют цветовую маркировку на основе вероятности нормальности (например жёлтый означает, что вероятность не превышает 5% для этого RNFL такое положение нормально).
Although this indicator falls below 10 per cent (the international target set for the year 2000), the increase of almost a quarter in the last few years indicates the growing urgency of this problem. И хотя этот показатель не превышает 10% (цель, установленная международной декларацией на 2000 год), динамика последних лет (увеличение почти на одну четвертую) свидетельствует о нарастании приоритетности этой проблемы.
As a rule, court decisions can be appealed to a higher court, except if the value of the case is below the minimum required to lodge such appeal. Как правило, решение суда может быть обжаловано в суде более высокой инстанции, за исключением случаев, когда сумма иска не превышает минимального порога, установленного для подачи такой апелляции.
For example, some considered that all satellites with masses below 1,000 kg fell within the category of small satellites, while others gave a lower mass limit. Так, одни авторы относят к малым все спутники, масса которых не превышает 1000 кг, другие же ограничивают предельную массу гораздо меньшей цифрой.
Mizoram and Nagaland have no representation of women while it is below per cent in Manipur, Arunachal Pradesh, Gujarat, Jammu and Kashmir and Karnataka. В штатах Мизорам и Нагаленд вообще нет женщин-депутатов, а в штатах Манипур, Аруначал-Прадеш, Гуджарат, Джамму и Кашмир, а также Карнатака их доля не превышает одного процента.
The unavailability of the number of digital senders resulted from their reclassification as expendable assets since the unit cost was below the $500 threshold for assets Отсутствие данных о числе цифровых передатчиков обусловлено переводом их в категорию расходуемого имущества, поскольку стоимость одной единицы такого имущества не превышает соответствующий порог в 500 долл. США
Note: in this context well ventilated means to ensure that carbon dioxide is below 0.5% and that oxygen content is above 19.5%. Примечание: в данном контексте хорошо вентилируемых означает, что содержание диоксида углерода не превышает 0,5%, а содержание кислорода превышает 19,5%.
Despite the best efforts of staff, the response time of 50 and 47 days for responding to complaints of non-receipt or delay in receipt of benefits and bank charges, respectively, is well below the benchmark level of 15 days established by the Fund's management. Несмотря на активные усилия персонала, период времени для ответа на жалобы относительно неполучения или задержки с получением пособий и банковских сборов (50 и 47 дней соответственно) намного превышает контрольный период в 15 дней, установленный руководством Фонда.