| The extent to which full compliance with the specific provisions of the Convention is achieved, is discussed below. | Ниже рассматривается вопрос о том, в какой степени обеспечивается соблюдение конкретных положений Конвенции. |
| A number of the cases that have grappled with the issue of racism are discussed below. | Ниже рассматривается ряд дел, касавшихся проблемы расизма. |
| Minors are treated by the State in accordance with their special needs, as detailed below. | С несовершеннолетними государство обращается в соответствии с их особыми потребностями, о которых говорится ниже. |
| Some of the most relevant initiatives are presented below. | Ниже будет сказано о некоторых наиболее важных из них. |
| This will be discussed further below in discussion of Article 2. | Этот вопрос будет затронут ниже при рассмотрении статьи 2. |
| The tables below show rates of population growth and overall fertility, in addition to other demographic indicators. | Ниже в таблицах, наряду с другими демографическими показателями, представлены темпы прироста населения и общего уровня рождаемости. |
| The tables below show the extent to which the oil sector contributes towards the Syrian economy. | Приведенные ниже таблицы показывают, какой вклад нефтяной сектор вносит в сирийскую экономику. |
| The tables below show the workforce indicators in Syria and unemployment rates. | Ниже в таблицах приводятся данные о численности рабочей силы и уровне безработицы в Сирии. |
| The main organizations working within the scope of the Convention are set forth below. | Ниже перечислены основные организации, действующие в сфере применения Конвенции. |
| Other legislation and policies which outlaw discrimination are provided below. | Ниже приводится ряд других законов и положений, предусматривающих запрет дискриминации. |
| When charges are not withdrawn, customary fines sometimes influence the prison sentence as the case below shows. | В тех случаях, когда обвинения не снимаются, штрафы, наложенные традиционными судами, иногда влияют на срок тюремного заключения, как видно из приведенного ниже примера. |
| A detailed breakdown of the extrabudgetary resources required for the Working Group is presented in the annex below. | В приложении ниже приведена подробная разбивка необходимых Рабочей группе внебюджетных ресурсов. |
| The information below deals with the practical exercise of this right. | Ниже приводится информация об осуществлении этого права на практике. |
| Some noteworthy examples are included below. | Некоторые наиболее важные меры излагаются ниже. |
| Thus, minorities are better represented within these corporations, pursuant to formalized laws and governmental directives, described below. | В этих корпорациях улучшилось положение с представительством меньшинств после приведения законов и правительственных директив в соответствие с формальными требованиями, о чем говорится ниже после. |
| These goals will be explained further below in the discussion of Article 2. | Эти цели будут пояснены ниже при рассмотрении статьи 2. |
| As requested by CERD, the situation of refugees in Botswana is outlined below. | По просьбе КЛРД о положении беженцев в Ботсване сообщается ниже. |
| There are also various discrepancies affecting both women and children, as seen below. | Существуют также различные нарушения, затрагивающие как женщин, так и детей, о которых говорится ниже. |
| The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. | Особые проблемы, с которыми сталкиваются некоторые группы женщин, подвергающихся одновременно дискриминации по разным линиям, изложены ниже. |
| It is with this in mind that the Special Rapporteur presents the recommendations outlined below. | Руководствуясь этим соображением, Специальный докладчик представляет изложенные ниже рекомендации. |
| A debate took place as to the definition of non-State actors, the content of which is reflected in paragraphs 29-35 below. | По вопросу о расширении определения негосударственных субъектов состоялись прения, содержание которых отражено в пунктах 29-35 ниже. |
| The main arguments both against and in favour of the draft Norms are summarized below. | Ниже дается краткое изложение основных аргументов как против, так и в поддержку проекта норм. |
| This complicates the derivation of estimates below State/territory level. | Это затрудняет получение оценочных данных на уровне ниже штата/территории. |
| Governance indices abound, see e.g. the dedicated World Bank site (); one example is presented below. | Показателей управления имеется множество, см., например, специальный сайт Всемирного банка (); один из примеров представлен ниже. |
| This will be described in more detail below. | Более подробно он будет описан ниже. |