Примеры в контексте "Below - Ниже"

Примеры: Below - Ниже
Data was collected for every metropolitan area along the route for a dozen variables, shown below. По каждой городской агломерации маршрута был произведен сбор данных по указанным ниже двенадцати параметрам.
The Working Party may wish to finally decide on including the security provisions into the AGN as reflected below. Рабочая группа, возможно, пожелает в конечном счете принять решение о включении положений, касающихся безопасности, в СМВП, как это указано ниже.
The Working Party is invited to consider selecting a theme for introduction at its fifty-eighth session based on the proposals formulated below. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о выборе темы для обсуждения на своей пятьдесят восьмой сессии на основе предложений, сформулированных ниже.
From 2007 to 2011, the relevant statistics on the administration of justice in respect of the HKSAR set out below. Ниже представлены соответствующие статистические данные об отправлении правосудия в ОАРГ в период 2007-2011 годов.
The relevant indicators of achievement, together with baseline and target data, against which performance will be measured, are presented below. Ниже перечислены соответствующие показатели достижения вместе с исходными и целевыми данными, на основе которых будет оцениваться эффективность работы.
The comments from the delegations of Switzerland and EBA are presented below. Ниже представлены замечания, поступившие от делегаций Швейцарии и ЕАЛС.
The draft minutes of the twenty-second meeting, held on 17 October 2013 in Geneva, are presented below. Проект протокола двадцать второго совещания, состоявшегося 17 октября 2013 году в Женеве, приведен ниже.
The data received are presented in the tables below. Поступившая информация представлена в таблицах ниже.
The issues that need further investigation are described below. Ниже изложены вопросы, нуждающиеся в дальнейшем изучении.
There are millions of people employed in unsafe conditions, earning wages that are much below the average. Миллионы людей работают в небезопасных условиях, получая заработную плату намного ниже среднего уровня.
We respectfully urge consideration of the two alternatives set out below. Мы почтительно просим рассмотреть два изложенных ниже варианта.
As a result, the representation of women in Parliament is below the 30 per cent threshold stipulated in the Constitution. В результате, представительство женщин в парламенте находится ниже предусмотренного в Конституции 30-процентного порога.
The distribution of resource requirements by source of funds and component of the budget is summarized in tables 6 and 7 below. Распределение потребностей в средствах по источникам финансирования и компонентам бюджета представлено в таблицах 6 и 7, ниже.
This decrease reflects the transition towards a new funding model (see paras. 10-19 below). Это сокращение отражает переход на новую модель финансирования (см. пункты 10-19 ниже).
Major trends in the different regions and new information, where it was available, are highlighted below. Ниже рассматриваются основные тенденции в различных регионах и новая информация, если таковая имелась.
In 2009 6.8 per cent of the population had an equivalent expenditure below the absolute line of poverty. В 2009 году эквивалентные расходы 6,8% населения были ниже абсолютной черты бедности.
Since 1990 Uganda has made commendable progress in terms of reducing the proportion of the population living below the national poverty line. С 1990 года в Уганде достигнут значительный прогресс в сокращении доли населения, живущего ниже национальной черты бедности.
The regulatory institutions and councils ensure quality care and safety of the patients and the population at large as explained below. Регулирующие учреждения и советы обеспечивают качественное обслуживание и безопасность пациентов и населения в целом в соответствии с тем, как это объясняется ниже.
The point is illustrated in the diagram below. Этот момент проиллюстрирован на приведенном ниже рисунке.
Some strategies that the United Nations, national societies and civil society groups could adopt are given below. Ниже приводятся некоторые стратегии, которые могли бы взять на вооружение Организация Объединенных Наций, национальная общественность и группы гражданского общества.
Northern Ireland is far below the European Union figure for women's entrepreneurial activity. В Северной Ирландии показатель участия женщин в предпринимательской деятельности намного ниже показателей для Европейского союза.
The prevalence of HIV/AIDS in Bangladesh is currently less than 0.1 per cent and below an epidemic level. Распространенность ВИЧ/СПИДа в Бангладеш в настоящее время составляет менее 0,1 процента и находится ниже эпидемического уровня.
The box below summarizes the main findings of the study. В приводимой ниже вставке кратко изложены основные выводы исследования.
Current funding levels are below what is necessary to meet the needs in developing countries. Текущие объемы финансирования ниже уровня, необходимого для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Examples of issues supported by relevant psychological research and application are provided below, followed by specific recommendations. Ниже приведены примеры вопросов, подкрепленные соответствующим психологическим исследованием и применением, сопровождаемые конкретными рекомендациями.