| The main results are presented below. | Ниже излагается информация об основных итогах. |
| The definition of Business Architecture being used by the Statistical Network Business Architecture is given below. | Ниже приводится определение производственной архитектуры, используемое Статистической сетью. |
| The numerical example below follows this recommended interpretation of a FGP arrangement. | Приводимый ниже численный пример следует этой рекомендованной интерпретации модели БТП. |
| Noteworthy recent legislative reforms in the Federal District include those referred to below. | Ниже представлены некоторые из последних законодательных реформ в федеральном округе, которые заслуживают особого упоминания. |
| The steps taken are presented below. | Ниже излагается информация о предпринятых им шагах. |
| The amount decreased slightly, then peaked at $34.8 million in 2010-2011 (see table 2 below). | Объем взносов сначала несколько сократился, а затем достиг пика в 34,8 млн. долл. США в 2010-2011 годах (см. таблицу 2 ниже). |
| The remaining two matters are holdovers from 2010-2011 (see below). | Остальные два случая достались в наследство с периода 2010 - 2011 годов (см. ниже). |
| Table 6, below, presents the new income classifications and waivers for 2014-2015. | В таблице 6, ниже, представлена новая классификация доходов и освобождений на 2014 - 2015 годы. |
| Key implications are outlined below, and the methodology is discussed in more detail in annex 2. | Основные последствия изложены ниже, а методология более подробно рассматривается в приложении 2. |
| Figure 1, below, illustrates the overall trend. | На диаграмме 1, ниже, отражена общая тенденция. |
| Those areas, along with the impact of cost increases, are discussed below. | Эти факторы, наряду с воздействием роста расходов, излагаются ниже. |
| Trends in two key indicators that measure progress towards this goal are presented below. | Тенденции изменения двух основных показателей, характеризующих продвижение к этой цели, представлены ниже. |
| Their selection is guided by the criteria in paragraph 14, below. | При их выборе руководствуются критериями, изложенными в пункте 14, ниже. |
| Preliminary information on the scope of the planned corporate evaluations is provided in sections A and B, below. | Предварительная информация о сфере охвата планируемых общеорганизационных оценок приводится в разделах А и В ниже. |
| Table 4 below provides an estimate of the overall cost of the evaluation function at UNFPA. | 4 ниже приводится смета совокупных расходов на осуществление функции оценки в ЮНФПА. |
| The distribution of UNOPS support to different partners in the period 2010-2012 is illustrated in the figure below. | Распределение помощи ЮНОПС различным партнерам в период 2010 - 2012 годов показано на диаграмме, ниже. |
| UNOPS achieved further reductions in the management resources by hiring staff on individual contractor agreements (see paras. 11-12 below). | ЮНОПС добилось дополнительной экономии административных ресурсов посредством заключения договоров индивидуального подряда при найме персонала (см. пункты 11 - 12, ниже). |
| As described below, various joint procurement activities are still in progress, with additional projects planned for the calendar year 2013. | Как отмечается ниже, в настоящее время все еще продолжается осуществление различных совместных мероприятий в области закупок, а также планируются дополнительные проекты на 2013 календарный год. |
| These initiatives reflect the leadership and participation of UNDP, UNFPA and UNOPS, with their key outcomes highlighted below. | Эти инициативы, основные результаты которых указаны ниже, служат примером руководящей роли и вклада ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС в эту работу. |
| Vulnerable employment is a persistent issue within the Asia-Pacific region (see figure 4 below). | Проблема нестабильной занятости в Азиатско-Тихоокеанском регионе продолжает оставаться нерешенной (см. диаграмму 4, ниже). |
| It comprises various elements as set out below: | Она состоит из целого ряда элементов, включая описываемые ниже. |
| A summary of key suggestions and issues raised during the round table is set out below. | Ниже представлено резюме основных предложений и вопросов, рассмотренных во время заседания за круглым столом. |
| Management expenses were kept well below 2011 levels, compensating for the delay in revenue recognition caused by the transition to International Public Sector Accounting Standards. | Управленческие расходы удерживались на уровне, который был значительно ниже показателя 2011 года, что компенсировало задержки с учетом поступлений, вызванные переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
| The recovery of asset prices has been slow and mostly still below pre-crisis levels. | Восстановление стоимости активов шло медленными темпами, и они в основном находятся все еще на уровне ниже уровней в период, предшествовавший кризису. |
| The information below sets out brief references to the much more detailed comments made by the ILO supervisory bodies. | Приведенные ниже пояснения представляют собой выжимки из гораздо более подробных комментариев, выносимых надзорными органами МОТ. |