| Information on toxicity of metals is given in table 4 below, as are the regulatory limits of several countries. | В таблице 4 ниже содержится информация о токсичности ряда металлов, а также об установленных в некоторых странах предельно допустимых нормах. |
| These are explored in subsections 1-5 below. | Они подробно рассматриваются в подразделах 1-5 ниже. |
| Table 2 below presents a summary of tables B1 - B4. | В таблице 2 ниже кратко изложена информация, содержащаяся в таблицах В.-В.. |
| The proper methods for investigators to address these issues are described in greater detail in the annex below. | Методы, которых следует придерживаться следователям для устранения таких проблем, более подробно изложены в приложении ниже. |
| These variants are considered and analysed briefly in paragraphs 37 to 40 below. | Эти варианты кратко рассматриваются и анализируются в пунктах 37 - 40 ниже. |
| These matters are discussed at greater length below, as well as in the Committee's reports on the individual peacekeeping missions. | Эти вопросы более подробно обсуждаются ниже, а также в докладах Комитета, посвященных отдельным миссиям по поддержанию мира. |
| The Committee's comments in the paragraphs below should be read in conjunction with that report. | Поэтому изложенные ниже замечания Комитета следует воспринимать в контексте этого доклада. |
| The budget document contains a number of proposed reclassifications and redeployments, listed in the paragraphs below by organizational component. | В бюджетном документе содержится ряд предлагаемых реклассификаций и перераспределений, перечисленных в пунктах ниже в разбивке по организационным компонентам. |
| Please find below an overview of the Community's system which should be self-explanatory. | Ниже приводится обзор системы Сообщества, который не требует разъяснений. |
| For each provision where the Protocol requires implementation in the domestic legal arena, this is identified below. | Ниже даются пояснения к каждому положению Протокола, требующему принятия мер в рамках внутренней правовой системы. |
| A typical processing plant for the recovery of metals is shown diagrammatically below. | Типичная схема заготовительного предприятия по рекуперации металлов приводится ниже. |
| The current status of the Basel Convention regional centres is summarized below. | Положение, отражающее нынешнее состояние региональных центров Базельской конвенции, приводится ниже. |
| Progress with implementation in other specific areas is outlined below. | Ниже приводится информация о ходе осуществления Программы в других конкретных областях. |
| The Inspector outlines below the basic principles which should guide the organizations in their march towards e-procurement systems. | Ниже Инспектор излагает основные принципы, которыми должны руководствоваться организации при внедрении систем электронных закупок. |
| The requirements for consultants are set out below. | Потребности в консультационном обслуживании описываются ниже. |
| The Advisory Committee notes that all proposed national General Service staff are well below the G-5 level. | Консультативный комитет отмечает, что уровни всех предлагаемых должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания значительно ниже разряда О5. |
| Then, the information flow would be as shown in Figure 5 below. | В этом случае поток информации будет организован согласно диаграмме 5 ниже. |
| Table 2 below lists the cases currently pending before the Special Court. | В таблице 2 ниже указываются судебные дела, рассматриваемые в настоящее время Специальным судом. |
| Some groups of States made formal statements, which are reflected below. | Некоторые группы государств сделали официальные заявления, содержание которых отражено ниже. |
| In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level. | В любом случае, важно обеспечить, чтобы уровень ОПР не падал ниже предшествовавшего обязательствам уровня. |
| As described further below, most of the framework agreements to establish the remaining regional centres are close to signature. | Как отмечается ниже, работа над большинством рамочных соглашений об учреждении остальных региональных центров приближается к этапу подписания. |
| Specific components or features of a regulatory framework that would meet the Basel and Stockholm Conventions and other international agreements are discussed below. | Ниже рассматриваются конкретные элементы и аспекты нормативно-правовой основы, удовлетворяющей требованиям Базельской и Стокгольмской конвенций и других международных соглашений. |
| Other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option include those described below. | Ниже следует описание ряда других способов удаления для случаев, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически предпочтительным вариантом. |
| The main issues are detailed below. | Основные соображения на этот счет изложены ниже. |
| The procedures described below will guide the coordination and delivery of technical assistance under the regional delivery system. | Изложенные ниже процедуры будут служить ориентиром для координации и оказания технической помощи в рамках системы для осуществления региональной деятельности. |