| Changes to the commentary in section B are reflected in paragraphs 7-9 below. | Изменения в комментариях в разделе В отражены в пунктах 7-9 ниже. |
| Those issues together with the pertinent comments by the competent authority of the State of Qatar are presented below. | Эти вопросы вместе с соответствующими замечаниями компетентного органа Государства Катар представлены ниже. |
| The rates and conditions indicated below are based on an annual survey of accommodations available on the local market. | Указанные ниже тарифы и условия основаны на ежегодно проводимом обследовании имеющихся на местном рынке гостиниц. |
| Its outcomes fed into the High-level Panel and are reflected in the conclusions below. | Его итоги легли в основу этого заседания высокого уровня и отражены в представленных ниже выводах. |
| Some of the implications of those challenges are set out below. | Некоторые последствия этих проблем изложены ниже. |
| Some such policy proposals are set out below. | Некоторые из таких предложений относительно политики изложены ниже. |
| Seizures in Europe and the Near and Middle East/South-West Asia increased marginally in 2011, but remained below the levels recorded during the period 2007-2009. | Объем изъятий в Европе и на Ближнем и Среднем Востоке/Юго-Западной Азии в 2011 году незначительно увеличился, однако оставался ниже уровней, зафиксированных в течение периода 2007-2009 годов. |
| Youth literacy rates are below 80 per cent in some parts of Africa and Asia. | В некоторых районах Африки и Азии показатель грамотности среди молодежи ниже 80 процентов. |
| If the Competent Authority is not satisfied with the checking procedure of the manufacturer, then paragraphs 8.3.1. and 8.3.2. below shall apply. | 9.3 Если компетентный орган не удовлетворен процедурой проверки, выполненной изготовителем, то применяются пункты 8.3.1 и 8.3.2 ниже. |
| Five challenges stand out, in particular, as discussed below. | Особо можно выделить пять проблем, описываемых ниже. |
| This raises a number of problems, which are discussed below. | В этой связи возникает ряд проблем, которые обсуждаются ниже. |
| These initiatives are examined in detail below. | Эти инициативы более подробно рассматриваются ниже. |
| One is that this growth is low by international standards (see table 2 below). | Один из них связан с тем, что этот рост низок по международным стандартам (см. таблицу 2 ниже). |
| The Working Group recommends the implementation of the key strategies described below in order to improve the coordination of statistical training in the Asia-Pacific region. | Рабочая группа рекомендует осуществление изложенных ниже основных стратегий с тем, чтобы улучшить координацию статистической подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The main findings, summarized in tables A1-A6 in the annex, are presented below. | Основные выводы суммированы в таблицах А1-А6 представленного ниже приложения. |
| This effort is further guided by the principles described below. | Эти усилия дополнительно определяются принципами, рассматриваемыми ниже. |
| These key decisions are summarized below. | Существо этих решений кратко излагается ниже. |
| It is a Permanent Participant in the Arctic Council, which is discussed below. | Он является одним из постоянных участников Арктического совета, о котором речь идет ниже. |
| Dukha reindeer husbandry is characterized by small-sized herds and highly nomadic management, although the current herds are below a sustainable level. | Для цаатанского оленеводства характерны малоразмерность стад и сильнокочевой тип хозяйства, однако нынешнее поголовье ниже жизнеспособного уровня. |
| Some of the most relevant provisions of international human rights law pertaining to indigenous peoples and their forms of subsistence are discussed briefly below. | Ниже кратко освещается ряд наиболее актуальных положений международных документов в области прав человека, касающихся коренных народов и их образа жизни. |
| Examples of meetings and cooperation of the organization with United Nations bodies are given below. | Примеры встреч и сотрудничества представителей организации с представителями органов Организации Объединенных Наций приведены ниже. |
| The organization has implemented projects with United Nations funding and participated in meetings and conferences as outlined below. | Организация осуществила проекты, финансируемые Организацией Объединенных Наций, и участвовала в указанных ниже совещаниях и конференциях. |
| Other areas for which goals need to be considered are set out below. | Другие сферы, в которых также необходимо определить цели, изложены ниже. |
| Second, they may have adverse impacts on national health systems in recipient countries (see below). | Во-вторых, они могут оказать неблагоприятное воздействие на национальные системы здравоохранения в странах-получателях (см. ниже). |
| The priorities correspond to those set in the national Decent Work Agenda and are described below. | Приоритеты соответствуют приоритетам, установленным в Национальной программе по обеспечению достойной работы, и освещаются ниже. |