Примеры в контексте "Below - Ниже"

Примеры: Below - Ниже
For more information see question 11 below. Более подробная информация содержится ниже, в ответе на вопрос 11.
Indigenous workers often receive far below the minimum wage. Зачастую труд представителей коренного населения оплачивается ниже минимального уровня заработной платы.
Qatari youth, who are growing in number (see table 2 below), are facing several challenges, as outlined below. Катарская молодежь, численность которой возрастает (см. таблицу 2 ниже), сталкивается с рядом проблем, указанных ниже.
Information in this respect is provided below in respect to Article 7 [see paras. 311-321 below]. Информация по этому вопросу приводится ниже в связи осуществлением статьи 7 [см. ниже пункты 311-321].
The unwritten rule is that what happens below decks stays below decks. Есть неписаное правило: что случилось ниже палубы, останется ниже палубы.
The number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, and far below the standards maintained by the host authorities. Число имеющихся медработников продолжало уменьшаться и было ниже того, которое необходимо для удовлетворения все возрастающих потребностей, а также намного ниже стандартных показателей, характерных для принимающих стран.
However this is only in limited circumstances referred to below. Вместе с тем она допускается только при ограниченных обстоятельствах, о которых рассказывается ниже.
Good examples and challenges from their reports are highlighted below. Передовая практика и проблемы, отмеченные в этих докладах, излагаются ниже.
The comments below will therefore focus on these aspects. В связи с этим приводимые ниже комментарии сосредоточены именно на этих аспектах.
It fell below the target for the first three quarters of 2013 and since then has been below 1 per cent. Ниже этого показателя она была в первые три квартала 2013 года и с тех пор находилась на уровне ниже 1 процента.
These adjusted data form the basis of the World Bank's estimates of the number and percentage of the population living below a specified global poverty line discussed below. Эти скорректированные данные обеспечивают основу для оценки Всемирным банком численности и доли населения, живущего за установленной чертой бедности, рассматриваемой ниже.
The major steps in the action plan are presented below in Figure 4 below. Основные меры, предусмотренные в плане действий, приводятся в диаграмме 4 ниже.
However, the income received was still below the estimated core requirement and significantly below the overall requirement. Однако получаемые поступления по-прежнему находятся ниже уровня основных сметных потребностей и существенно ниже общих потребностей.
These requirements are summarized in table 1 below and the overall explanation of each of the components which comprises the total project costs follows below. Эти потребности кратко показаны в таблице 1 ниже, после которой приводится общее разъяснение по каждому компоненту, составляющему общий объем расходов по проекту.
Detailed reference to these aspects are made below, in the comments concerning article 7 (see paragraphs 221 et seq. below). Подробная информация по данным вопросам представлена ниже в комментариях по статье 7 (см. пункты 221 и след.).
The review process shall be guided by paragraphs 2-11 below and be carried out in accordance with paragraphs 12-40 below. Процесс обзора регулируется положениями пунктов 211, ниже, и осуществляется в соответствии с пунктами 1240, ниже.
The proposed distribution of civilian staff by category and office is contained in section B below, with the actual and projected deployment schedule shown in section C below. Предлагаемая схема распределения гражданского персонала по категориям и подразделениям представлена в разделе В ниже, а фактическое и предполагаемое распределение отражено ниже в разделе С.
This has resulted in elements of lawlessness, arbitrary violence and the denial of basic human rights described below (see paras. 77-82 below). Все это послужило источником беззакония, произвола, насилия и нарушения основных прав человека, примеры которых рассматриваются ниже (см. пункты 77-82 ниже).
The Committee comments further on this matter in paragraph 29 below and in the context of its consideration of the concerned budget sections in chapter II below. Дополнительные замечания Комитета по этому вопросу приводятся в пункте 29 ниже и в связи с рассмотрением им соответствующих разделов бюджета в главе II ниже.
The monitoring and evaluation system is based on a modification of the "Kirkpatrick model", which is outlined below (see paras. 27-41 below). Система контроля и оценки основана на модифицированной «модели Киркпатрика», о которой говорится ниже (см. пункты 27 - 41 ниже).
6.3.1.1.2. below 75 per cent in the case of windscreens in the zone where regular transmittance is measured, as defined in paragraph 9.1.2.2. below. 6.3.1.1.2 ниже 75% для ветровых стекол в зоне измерения направленного пропускания света в соответствии с пунктом 9.1.2.2 ниже.
Despite a recent surge in portfolio investment to developing countries, capital flows for 2009 remained 20 per cent below their 2008 levels and well below their peaks in 2007. Несмотря на недавний всплеск портфельных инвестиций в развивающиеся страны, потоки капитала в 2009 году оставались на 20 процентов ниже их уровня в 2008 году и намного ниже высших показателей 2007 года.
So you want to be a little bit below the average number, but not too far below, and everyone else wants to be a little bit below the average number as well. Вы будете стараться выбрать число немного меньше среднего числа, но не слишком маленькое, и, конечно, остальные тоже хотят выбрать число немного ниже среднего.
This is presented in more detail below in the section on the programme of work and summarized in table 34.10 below. Более подробная информация о нем приводится в разделе, посвященном программе работы, ниже и представлена в сводном виде в таблице 34.10 ниже.
See below, table on dependency ratio (percentage of population below 15 and above 65 years of age). Ниже приводится таблица, показывающая число лиц, находящихся на иждивении (в возрасте до 15 лет и старше 65 лет).