| The chart below presents the cumulative number of data reports for 2003 received over the duration of 2004. | В приведенной ниже диаграмме показано совокупное число отчетов с данными за 2003 год, полученных на протяжении 2004 года. |
| A description of the claims and this Panel's determinations thereon are set out below. | Описание претензий и решения по ним Группы приводятся ниже. |
| This objective is realized through the existence of appropriate policy, administrative and legislative framework detailed below. | Эта цель достигается с применением существующих надлежащих рамок политики и административных и законодательных основ, которые подробно описываются ниже. |
| Further details on this legislation will be found below. | Более подробная информация об этих законодательных актах приводится ниже. |
| The provisions are explained in further detail below. | Более подробная информация об этих положениях приводится ниже. |
| The said Regulations provide for the criminalization of the offences prescribed in the decrees outlined below. | Указанные Положения предусматривают уголовную ответственность за правонарушения, предусмотренные декретами, указанными ниже. |
| Some of these criticisms are discussed below. | Некоторые из этих критических замечаний рассматриваются ниже. |
| Some analysts have pointed to the lack of robustness of these criteria for determining debt sustainability as discussed below. | Как указывается ниже, некоторые аналитики отмечают недостаточную пригодность этих критериев для определения приемлемости долга. |
| This form of finance is discussed in section B below. | Эта форма финансирования рассматривается в разделе В ниже. |
| This system has helped agricultural producers to attract considerable working capital at rates several percentage points below those available in the banking market. | Эта система помогает сельскохозяйственным производителям привлечь значительный оборотный капитал по ставкам, на несколько процентных пунктов ниже ставок на банковском рынке. |
| With respect to certain disclosure items, a number of more detailed findings were drawn from the survey, as discussed below. | Применительно к некоторым элементам раскрываемой информации при проведении обследования был сделан ряд более детальных выводов, которые обсуждаются ниже. |
| These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. | Эти рекомендации и согласованные выводы излагаются ниже наряду с соответствующими мерами, принятыми к настоящему времени. |
| Modify and strengthen them (see possibilities below); | изменить и укрепить их (возможные варианты см. ниже); |
| The major activities that will be carried out in the planning period are outlined below. | Ниже излагаются основные мероприятия, которые будут проводиться в плановый период. |
| These common areas of interest are described below. | Эти области, представляющие обоюдный интерес, описываются ниже. |
| The paragraphs below describe the most significant of these activities. | Ниже освещаются наиболее важных из этих мероприятий. |
| The official session will open at 12:00 on Monday, following the BCF presentation described below. | Официальная сессия начнется в понедельник в 12 час. 00 мин. после описываемого ниже представления РМДС. |
| Further detail regarding each of these programmes is provided below, in the context of an assessment of recent developments and current requirements. | Подробная информация по каждой из этих программ приводится ниже в контексте оценки последних событий и нынешних потребностей. |
| Further information on the clearance of goods is set out below. | Дополнительная информация о таможенной очистке грузов излагается ниже. |
| See reply under 1.4 below. 1.4. | См. ответ по пункту 1.4 ниже. |
| Selected notable open-source programs are discussed below. | Ниже перечислены отдельные известные программы с открытыми кодами. |
| The conclusions and implications of the results of the EFSOS study are set-out below. | Ниже приводятся выводы и следствия, вытекающие из результатов ПИЛСЕ. |
| Participants are therefore asked to use estimates, informal sources and their best judgment in providing the estimates requested below. | Поэтому, при представлении запрашиваемой ниже информации участникам рабочего совещания предлагается использовать оценки и данные из неофициальных источников и исходить из своего собственного понимания ситуации. |
| Information about seminar is given below. | Информация об этом семинаре приводится ниже. |
| Some details of these attacks are set out below. | Ниже приводятся некоторые подробности, касающиеся этих нападений. |