| The issue of the role of the monitoring bodies will be discussed further below. | Вопрос о роли наблюдательных органов будет рассмотрен ниже. |
| The response of States to reservations made to the six principal human rights treaties will be considered further below. | Меры реагирования государств на оговорки, сформулированные в отношении шести основных договоров о правах человека, будут рассмотрены ниже. |
| An ABS regime would have implications for the protection of indigenous peoples' cultural heritage, as will be explained below. | Установление режима ДРВ будет иметь соответствующие последствия для охраны культурного наследия коренных народов, которые будут затронуты ниже. |
| Innovations in relation to the working methods of the Commission have been introduced over the past decade and are outlined below. | Новые подходы, использовавшиеся в течение последнего десятилетия в связи с методами работы Комиссии, приводятся ниже. |
| Some good practice examples exist, which are outlined below. | Имеется ряд примеров передовой практики, которые представлены ниже. |
| A selective overview of the diverse interventions is presented below. | Ниже представлен выборочный обзор различных осуществляемых мероприятий. |
| Some options on how to proceed in the future are presented below. | Ниже представлено несколько вариантов последующих действий. |
| Some of the main characteristics of participatory rights are described below. | Ниже приводятся некоторые основные характеристики прав на участие. |
| The contributions received for allocation at the twenty-third session of the Board are indicated in table 1 below. | Ниже в таблице 1 приводится информация о взносах, полученных для распределения в ходе двадцать третьей сессии Совета. |
| Several suggestions and amendments were made and changes were accommodated in the list of recommendations below. | В перечень приводимых ниже рекомендаций был внесен ряд предложений и поправок, а также включены изменения. |
| Access to markets is meaningless, even domestically, if foreign subsidies on produce drives selling prices below local production costs. | Доступность рынков, даже внутренних, бессмысленна, если иностранные производители, субсидируя свою продукцию, сбивают продажные цены до уровня ниже местных издержек производства. |
| More information on all research activities is presented below. | Ниже приводится дополнительная информация о всех научных исследованиях. |
| As illustrated by the example below, such initiatives underlined the conditions under which this progress was possible. | Как свидетельствует приводимый ниже пример, такие инициативы определяют условия, при которых возможен такой прогресс. |
| A selective overview of developments in institutional mechanisms is provided below. | Ниже приводится выборочная обзорная информация об изменениях и событиях, касающихся институциональных механизмов. |
| In our comments below we draw upon the preliminary conclusions of the book. | При подготовке излагаемых ниже замечаний мы пользовались предварительными выводами этой книги. |
| The higher inputs below the forest canopy confirmed the air filtering function of the forests. | Более значительные поступления ниже полога леса подтвердили выполнение лесами функции фильтрации воздуха. |
| Levels of exposure among the general human population are well below applicable guidelines for dietary intake. | Уровни воздействия на все население в целом намного ниже применяемых нормативов для пищи. |
| A short description of the planned additional services is presented below. | Краткое описание предусмотренных дополнительных сервисов приводится ниже. |
| Please rank your view on the several possible revenue sources below needed to develop CMM projects. | Просьба указать Ваше мнение по ряду указываемых ниже возможных источников дохода, необходимых для разработки проектов в области ШМ. |
| The activities undertaken under each area of activity are briefly described below, together with some commentary on the financial expenditure. | Ниже приводится краткое описание мероприятий, осуществленных в каждой области деятельности, а также ряд замечаний по финансовым расходам. |
| The costs for 2004 also fall slightly below the core annual requirement for this activity. | Расходы по этому виду деятельности за 2004 год также были несколько ниже, чем основные годовые потребности. |
| A list of diffuse sources according the NFR and CRF structure is presented in table 1 below. | Ниже в таблице 1 в соответствии со структурой НО и ОФД приводится перечень диффузных источников. |
| The EPER web site pictured below provides an example. | Примером служит веб-сайт ЕРВЗ, изображенный ниже. |
| A relatively simple relational database could be built around the structure as given below. | Относительно простую реляционную базу данных можно создать на основе описанной ниже структуры. |
| The legislative framework for each of these pillars is addressed below. | Нормативно-правовая база для каждого из этих элементов рассматривается ниже. |