The comments which had been received by 20 March 1995, further to the Secretary-General's invitation are reproduced below. |
З. Ниже воспроизводятся замечания, полученные в ответ на предложение Генерального секретаря к 20 марта 1995 года. |
The Tribunal's further comments and observations are set forth below. |
Дополнительные замечания и комментарии Трибунала излагаются ниже. |
The increases and decreases by duty station are shown below. |
Суммы увеличения и сокращения с разбивкой по местам службы приводятся ниже. |
An overview of these main elements of the plan, and activities undertaken or to be undertaken accordingly, is provided below. |
Ниже приводится общий обзор этих основных элементов плана и соответственно осуществленных и предстоящих мероприятий. |
Structuring the transaction (as discussed below) can reduce its overall risks. |
Структурирование сделки (речь об этом пойдет ниже) может снизить общую степень ее рискованности. |
Examples of steps undertaken by other human rights treaty bodies are provided below. |
Ниже описываются в качестве примера действия, предпринимаемые другими договорными органами по правам человека. |
A brief overview of the IFAD's relevant institutional assets and potential is provided below. |
Ниже приводится краткий обзор соответствующих институциональных активов и возможностей МФСР. |
The current status of each issue is set out below. |
Ниже приводится информация о том, на какой стадии находится рассмотрение каждого вопроса. |
A list of some of these deficiencies is provided below. |
Некоторые из этих недостатков перечислены ниже. |
The functions of the United Nations staff are as indicated below. |
Ниже излагаются функции персонала Организации Объединенных Наций. |
The current procedures for meeting expenses to implement unforeseen activities are summarized below. |
З. Ниже приводится резюме действующих процедур покрытия расходов, связанных с проведением непредвиденных мероприятий. |
Statistical data 61. Statistical data regarding the above criminal offences are given below. |
Ниже приводятся статистические данные в отношении указанных выше уголовных преступлений. |
The account below concentrates on particularly relevant public measures with regard to education, teaching, culture and information. |
Ниже кратко сообщается о соответствующих мерах, принимаемых государством в области образования, преподавания, культуры и информации. |
The recommendations will be based on the lessons drawn from our conclusions presented below. |
Рекомендации будут основываться на уроках, извлеченных в соответствии с представленными ниже выводами. |
Although further details will be provided under article 13, admittance and deportation procedures in Aruba will be outlined below. |
Хотя дальнейшие детали будут предоставлены в связи со статьей 13, процедуры разрешения на въезд и депортации будут вкратце описаны ниже. |
A comprehensive account of that process is given in paragraphs 308 to 340 below (under art. 25 of the Covenant). |
Исчерпывающая информация об этом процессе содержится в пунктах 308-340 ниже (по статье 25 Пакта). |
Further details about the amendments made or proposed to these and other ordinances are provided below in relation to the relevant articles of the Covenant. |
Ниже, при рассмотрении вопроса об осуществлении соответствующих статей Пакта, дается более подробная информация об уже внесенных или предлагаемых поправках к указанным выше и другим законодательным актам. |
Further details of these amendments are given below. |
Ниже дается более подробное изложение этих поправок. |
Details of steps taken to achieve equality and non-discrimination are set out below. |
Подробная информация о шагах, предпринимаемых в целях достижения равенства и предупреждения дискриминации, излагается ниже. |
The relationship between the co-sponsors and the Joint Programme is explained in detail in paragraphs 96-98 below. |
Характер отношений между соучредителями и Объединенной программой подробно разъясняется в пунктах 96-98 ниже. |
The constraints posed by two more specific factors, common to many but not all countries, are described below. |
Ниже описаны трудности, обусловленные двумя более конкретными факторами, которые являются общими для многих, однако не для всех стран. |
Cooperation projects for urban crime prevention should take account of the principles set out below. |
Проекты сотрудничества в области борьбы с преступностью в городах должны учитывать принципы, изложенные ниже. |
Responsibility for developing and maintaining a ready capacity to act for each separate substantive component and support function is discussed in the relevant sections below. |
Ответственность за обеспечение и поддержание готовности к действиям для каждого отдельного основного компонента и вспомогательного подразделения рассматривается в соответствующих разделах ниже. |
The staffing level varies from office to office; sometimes the allocation is below what would appear potentially useful. |
Степень укомплектованности персоналом варьируется от отделения к отделению, и порой фактическая численность сотрудников ниже той, которая представляется потенциально целесообразной. |
Table 1 below shows, for recent years, the proportion of resources not expended every year. |
В таблице 1 ниже, отражающей положение в последние годы, указывается доля ресурсов, которые не были израсходованы, по каждому году. |