Примеры в контексте "Below - Ниже"

Примеры: Below - Ниже
The Independent National Commission on Human Rights also began implementing the "Palava Hut" initiative (see para. 28 below). Независимая национальная комиссия по правам человека также приступила к реализации инициативы «Палава Хат» (см. пункт 28 ниже).
The total net enrolment ratio in conflict and post-conflict settingsa remains below global rates, and gender disparities tend to be larger. Общий чистый коэффициент охвата обучением в условиях конфликта и в постконфликтных ситуацияха по-прежнему остается ниже глобальных показателей, и тенденция к увеличению гендерного неравенства сохраняется.
UNIPSIL also pursued the provision of technical advice in a number of areas, as outlined below. ОПООНМСЛ также продолжало оказывать консультационную помощь технического характера в ряде областей, о которых говорится ниже.
Such a technical rollover was to be granted pending the completion of the AMISOM Strategic Review, which is addressed below. Такое техническое продление должно быть санкционировано до завершения стратегического обзора АМИСОМ, который будет рассмотрен ниже.
Statements of the delegations that provided examples to illustrate their respective national experience are summarized below. Ниже приводится резюме выступлений делегаций, которые привели примеры для иллюстрации опыта своих стран.
International donors had fully complied with their obligations, but domestic resources were substantially below the planned level. Международные доноры полностью выполнили свои обязательства, однако объем внутренних ресурсов был существенно ниже запланированного уровня.
4.1 Use the model form provided below. Provide the information requested on the form as fully as possible. 4.1 Используйте приводимую ниже типовую форму, как можно более подробно указывая запрашиваемую в ней информацию.
Please see an explanation of application of article 17 in the section on supervision over detention below. Просьба ознакомиться с разъяснениями порядка применения статьи 17, содержащимися ниже в разделе, посвященном надзору за содержанием по стражей.
New legislative developments are presented below in the present report's treatment of the implementation of the articles of the Convention. Новые меры по совершенствованию законодательства представлены при рассмотрении в настоящем докладе выполнения статей Конвенции, ниже.
For the purpose of facilitating discussion, draft suggested definitions have been provided below. В целях упрощения процесса обсуждения ниже приведены проекты предлагаемых определений.
The Panel has a number of ongoing investigations of reported cases, described below. Группа продолжает заниматься расследованием ряда сообщений о ситуациях; описание данных расследований приводится ниже.
The most prominent conclusions of the meeting are set out below. Ниже излагаются наиболее важные выводы, сделанные в ходе заседания.
Against this background, the Special Rapporteur formulates the recommendations below addressed to the various stakeholders. В этом контексте Специальный докладчик сформулировал изложенные ниже рекомендации, адресованные различным заинтересованным сторонам.
It was implementing an education and skills training strategy to reduce youth unemployment to below 7 per cent. С целью сокращения безработицы среди молодежи до уровня ниже 7 процентов Вьетнам реализует стратегию в области образования и профессиональной подготовки.
The chart below shows the different sources of contamination that affect High Contracting Parties. В приводимой ниже таблице указаны различные источники загрязнения, с которым приходится сталкиваться Высоким Договаривающимся Сторонам.
Nonetheless, as explained below, the State endeavours assiduously to change any cultural patterns that discriminate against women in society. Тем не менее, как объясняется ниже, государство усердно старается изменить любые культурные модели поведения, которые дискриминируют женщин в обществе.
Such tools address reported cases of under-representation (see below). Эти средства используются также для решения проблемы недостаточного представительства женщин (см. ниже).
On 22 March 2013, the proportion of women in this sector was slightly below 50 per cent. На 22 марта 2013 года доля женщин в этом секторе была чуть ниже 50 процентов.
Regarding the treatment of women, the Czech Republic primarily supports prevention (see below). Что касается лечения женщин, то первоочередное внимание в Чешской Республике уделяется поддержке профилактической деятельности (см. ниже).
The Government of Afghanistan could introduce the measures set out below. Правительству Афганистана рекомендуется ввести излагаемые ниже меры.
The changes are discussed in the context of the general issues considered below. Эти изменения обсуждаются в контексте рассматриваемых ниже общих вопросов.
Participants may wish to discuss the themes below. Возможно, участники пожелают обсудить указанные ниже темы.
Paragraphs 88 to 93 below explain the involvement of several Member States in this transfer. В пунктах 88 - 93 ниже объясняется, какое участие в этой поставке приняли несколько государств-членов.
For this reason, the examples cited below should always be seen in their local context. Поэтому приводимые ниже примеры следует всегда рассматривать в их местном контексте.
The steps to facilitate national planning, implementation and evaluation are outlined below. Ниже перечислены меры, содействующие национальному планированию, осуществлению и оценке.