| Egypt's efforts in the areas of dissemination, education, training and information are described below. | Усилия Египта в области распространения материалов, образования, подготовки кадров и информирования рассматриваются ниже. |
| It is sold inexpensively at below cost so that it is easily accessible to all. | Он реализуется по цене ниже себестоимости и имеет всеобщую доступность. |
| Information on trainings for police officers is provided below in reply to issues raised in paragraph 13. | Информация о профессиональной подготовке полицейских содержится ниже в ответе на вопросы, затронутые в пункте 13. |
| Further information on the trainings for police officers are provided below in relation to Article 7. | Дополнительная информация о профессиональной подготовке сотрудников полиции приводится ниже в связи с выполнением статьи 7. |
| Prohibition of discrimination of citizens of Georgia is also embodied in various legislative acts and codes of conducts described below. | Запрещение дискриминации граждан Грузии также закреплено в различных законодательных актах и кодексах поведения, которые рассматриваются ниже. |
| A more detailed information on the measures provided in these documents and their implementation is given below in this report of Lithuania. | Более подробная информация о мерах, предусмотренных этими документами, и их осуществлении приводится ниже в настоящем докладе Литвы. |
| He reiterated the proposal described in paragraph 94 below, concerning issues of a scientific and technical nature. | Он вновь выдвинул предложение, описанное в пункте 94 ниже, касающееся вопросов научно-технического характера. |
| This situation has worsened with the cholera epidemic, which is referred to below. | Положение в этой области еще больше обострилось с наступлением эпидемии холеры, которая будет рассмотрена ниже. |
| These measures are examined from the human rights perspective below. | Эти меры рассматриваются ниже в разрезе прав человека. |
| In the discharge of her mandate the Special Rapporteur has focused particularly on the working methods set out below. | При выполнении своего мандата Специальный докладчик уделяла особое внимание методам работы, которые изложены ниже. |
| The relevant normative frameworks, as well as ongoing international processes for the various aspects of indigenous knowledge are briefly outlined below. | Ниже приводится краткая характеристика соответствующей нормативной базы, а также продолжающихся международных процессов в отношении различных аспектов традиционных знаний. |
| Table 3 below sets out these features with reference to specific provisions of the Declaration. | Эти особенности приводятся в таблице З, ниже, со ссылкой на конкретные положения Декларации. |
| However, additional information and changes that have occurred since the previous report are outlined in the paragraphs below. | Однако после представления предыдущего доклада появилась дополнительная информация, и произошли изменения, которые излагаются в пунктах, приводящихся ниже. |
| The numbers of unemployed Roma are provided below. | Ниже приводятся данные о численности безработных рома. |
| The Special Rapporteur explores three key areas in which government revenue-raising policies or practices can facilitate the enjoyment of human rights below. | Ниже Специальный докладчик рассматривает три ключевые области, в которых политика или практика мобилизации доходов государством могут способствовать осуществлению прав человека. |
| Some of the most important features of these systems are shown in table 4 below, in brief form. | Некоторые из наиболее важных черт этих систем приведены в таблице 4, ниже, в краткой форме. |
| The outcome of the detailed exchange of views and in-depth consideration of the rules in those areas is reflected below. | Результаты подробного обмена мнениями и углубленного рассмотрения правил в этих областях приводятся ниже. |
| A tentative list of eight key principles is set out below, on the basis of the above-mentioned codes of practice. | На основе вышеупомянутых кодексов норм ниже предлагается предварительный перечень из восьми основных принципов. |
| The initiatives are briefly described below. | Краткое изложение этих инициатив приводится ниже. |
| Based on the information collected on the ICP 2011 round the Friends of the Chair group makes the recommendations set out below. | На основе информации, собранной в рамках цикла ПМС 2011 года, Группа друзей Председателя выносит перечисленные ниже рекомендации. |
| That information has informed the proposal and activities described below. | Эта информация учитывается в рамках описанных ниже предложений и предлагаемых мероприятий. |
| Presented directly below are the conclusions of the group on how to effectively address perceived non-compliance with the Fundamental Principles. | Ниже приводятся выводы, сделанные Группой по итогам изучения путей действенного решения проблем, связанных с предполагаемым несоблюдением Основополагающих принципов. |
| The mechanisms of Eurostat, IMF and ISI are described in more detail below. | Более подробное описание механизмов работы Евростат, МВФ и МСИ приводится ниже. |
| Some examples of such types of statistics are presented below. | Ниже представлены некоторые примеры статистических данных по этим параметрам. |
| Besides the activities already described in the present report,. three additional initiatives are described below. | Помимо мероприятий, освещенных в настоящем докладе, следует отметить три дополнительные инициативы, которые изложены ниже. |