| Those responses, including information from UNODC, are summarized below. | Эти ответы, в том числе информация, полученная от ЮНОДК, приводятся ниже. |
| The Guidelines build on several international harmonisation initiatives described below. | Данные Руководящие принципы опираются на ряд международных инициатив по согласованию, о которых говорится ниже. |
| It further contains specific legislation, as indicated below under the different sub-sections. | Кроме того, она включает специальные законодательные положения, как это указано ниже в разных подразделах. |
| Each question will be analysed separately below. | Ниже каждый из этих вопросов будет рассмотрен по отдельности. |
| An (indicative, non-exhaustive) list of good practices appears below. | Перечень (ориентировочный и не является исчерпывающим) таких "передовых методов" приводится ниже. |
| The revised UNFPA oversight policy presented below reflects these changes. | Представленная ниже пересмотренная политика ЮНФПА в области надзора отражает изменения, обусловленные этими событиями. |
| Post-delivery losses in 2013 remained well below the 2 percent target. | Потери после доставки помощи в 2013 году оставались значительно ниже целевого показателя в 2 процента. |
| Seventeen ECE economies have current national incomes below pre-crisis levels. | В 17 страх региона ЕЭК текущие показатели национального дохода ниже докризисных уровней. |
| Table 1 below shows the breakdown of total revenue. | В таблице 1, ниже, показана структура общего объема поступлений. |
| More detailed data is shown below in the text on education. | Более подробная информация по данному вопросу приводится ниже в тексте, посвященном вопросам образования. |
| Current activities under the priority themes are briefly described below. | Ниже приводится краткая информация о текущей деятельности в рамках каждого из вышеназванных приоритетных направлений. |
| Roles and responsibilities are delineated in paragraphs 20-28, below. | Описание ролей и обязанностей содержится в пунктах 20 - 28, ниже. |
| Regional growth is expected to accelerate moderately, but well below potential. | Ожидается, что темпы экономического роста в регионе умеренно вырастут, но по-прежнему будут существенно ниже имеющихся в этом плане возможностей. |
| See the figure below for details. | Для получения более подробной информации см. рис., ниже. |
| Almost below you now, Nick. | Чуть ли не ниже тебя теперь, Ник. |
| Martin Luther King tested below average on verbal aptitude. | У Мартина Лютера Кинга были оценки ниже среднего по речевым способностям. |
| Everything below that belt is private territory. | Всё, что ниже этого ремня - частная территория. |
| And below... the two youngest. | А ниже... А это двое моих младшеньких. |
| With those below it's seven. | С теми, что ниже, уже семь. |
| The paragraphs below provide additional information on specific security-related topics. | В пунктах ниже содержится дополнительная информация о конкретных вопросах, связанных с обеспечением безопасности. |
| The UN E-Government Survey shows that Africa lies significantly below the world average. | По данным проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросам электронного правительства, Африка находится в этом отношении гораздо ниже среднемирового уровня. |
| HRW reported that prison and detention centers remain severely overcrowded and operate far below international standards. | ХРУ сообщила, что тюрьмы и центры содержания под стражей остаются сильно переполненными и функционируют на уровне, который намного ниже международных стандартов. |
| Wheat prices remained well below levels recorded in 2007/08. | Цены на пшеницу по-прежнему ниже уровней, зафиксированных в 2007/08 году. |
| The main programmes and other recent developments are outlined below. | Основные программы и изменения, произошедшие в последнее время, перечислены ниже. |
| Economies were growing at levels below pre-crisis trends and below potential. | Темпы роста экономики в разных странах остаются ниже предкризисных показателей и ниже их потенциального уровня. |