| The Standing Committee's comments on these recommendations, as endorsed by ACC, are reproduced below. | Замечания Постоянного комитета по этим рекомендациям, одобренные АКК, воспроизводятся ниже. |
| According to the World Bank more than 90 per cent of the population live below the international poverty line. | Согласно Всемирному банку, свыше 90% населения живет ниже международной черты бедности. |
| The established practices of the various Committees and recent developments with respect to this issue are reviewed below. | Ниже рассматриваются установившаяся практика различных Комитетов и последние изменения в этой области. |
| The reductions agreed upon are being carried out in phases, and, by 1995, national levels must be below the declared limits. | Согласованные сокращения осуществляются по этапам, и к 1995 года национальные уровни должны быть ниже объявленных пределов. |
| The procedures to be followed in respect of such items are contained in paragraphs 24 and 25 below. | Установленные в отношении таких средств процедуры изложены в пунктах 24 и 25 ниже. |
| These were discussed in more detail in subsequent sessions of the Conference, with the conclusions recorded below. | Они были более подробно обсуждены на последующих заседаниях Конференции, а ее выводы излагаются ниже. |
| Information available to United Nations sources as well as relevant statements made by the Government of Croatia are summarized below. | Ниже содержится резюме информации, полученной Организацией Объединенных Наций, а также соответствующих заявлений, сделанных правительством Хорватии. |
| These accusations will be dealt with individually below. | Ниже каждое из этих обвинений будет разобрано отдельно. |
| The comments and proposals submitted by the Government of Madagascar are reproduced below. | Замечания и предложения, представленные правительством Мадагаскара, приводятся ниже. |
| The comments and proposals, as adopted by the working group at its meeting on 14 February 1995 are reproduced below. | З. Замечания и предложения, принятые Рабочей группой на ее совещании 14 февраля 1995 года, излагаются ниже. |
| It is nevertheless instructive to summarize some of these recommendations below. | Вместе с этим представляется целесообразным дать ниже краткое резюме этих рекомендаций. |
| A number of significant cases which were mentioned in the Special Representative's interim report to the General Assembly are described below. | Ниже приводится информация о некоторых заслуживающих внимания случаях, которые упоминались в предварительном докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее. |
| A summary of estimated and actual costs for rations is given in table 1 below. | В таблице 1 ниже приводится краткая информация о сметных и фактических расходах на продовольственное довольствие. |
| Recommendations on the steps that may be followed to address the problems more systematically are set out below. | Ниже следуют рекомендации о шагах, которые могут обеспечить в дальнейшем более систематический подход к решению этих проблем. |
| An indicative breakdown of the resources ITC proposes to apportion to individual core services is given below. | Ниже приводится ориентировочная разбивка ресурсов, которые МТЦ предлагает выделить на отдельные основные направления деятельности. |
| The quality of the housing occupied by persons from ethnic minorities is frequently below national standards. | Качество жилищ, в которых проживают лица, относящиеся к этническим меньшинствам, зачастую ниже общенациональных норм. |
| He refers below (see sect. K) to certain perceived defects of the Immigration Law. | В разделе К ниже он обращает внимание на ряд очевидных недостатков закона об иммиграции. |
| Favourable conditions have also been created for the implementation of the necessary reforms of the electoral system (see para. 80 below). | Кроме того, созданы благоприятные условия для проведения необходимых реформ избирательной системы (пункт 80 ниже). |
| As a consequence, the Act described below was adopted. | В результате этой деятельности был принят описываемый ниже закон. |
| Each of the above factors is discussed below. | Каждый из вышеперечисленных факторов обсуждается ниже. |
| Both sides have made improvements to their military capabilities as described below: | Обе стороны приняли меры по совершенствованию своего военного потенциала, о чем говорится ниже: |
| The violations have continued in these areas since the last report as described below. | После представления последнего доклада нарушения в этих районах, как указывается ниже, продолжали иметь место. |
| Developments in the past 30 days are dealt with below. | Ниже приводится изложение событий, происшедших в последние 30 дней. |
| The terms of reference that will be set out below are based on these same considerations. | Представленный ниже мандат комиссии основан на этих соображениях. |
| The team's findings are summarized below. | Результаты работы этой группы изложены ниже. |