| Illustrating the benefits gained by policy makers through investments in micro-data access could provide increased financing possibilities from Ministries responsible for allocating NSO budgets (see below). | Иллюстрация выгод, получаемых разработчиками политики за счет инвестиций в доступ к микроданным, может способствовать увеличению объема средств, поступающих из министерств, отвечающих за финансирование бюджетов НСУ (см. ниже). |
| These challenges relate to both data availability and to methodological issues, both of which are discussed below. | Эти проблемы относятся к наличию данных и к методологическим вопросам, которые обсуждаются ниже. |
| Major activities developed at country level since April 2012 are outlined below: | Ниже рассказывается об основных мероприятиях, разработанных для отдельных стран начиная с апреля 2012 года. |
| Some of the most prominent examples are described below. | Ниже приводится ряд наиболее ярких примеров. |
| The issues below were raised during the meeting. | Ниже изложены вопросы, затронутые в ходе совещания. |
| The actions and measures below have been taken by the above-mentioned three countries in support of the global objectives on forests. | Ниже приводится информация о мероприятиях и мерах, которые осуществлялись указанными тремя странами для достижения глобальных целей в отношении лесов. |
| An overview of the regional initiatives with clear regional and/or global mandates is provided below. | Ниже приводится общий обзор региональных инициатив, имеющих ясные региональные и/или глобальные мандаты. |
| Some of the conclusions and recommendations that emanated from the Meeting are detailed below. | Ниже приводятся некоторые сделанные на совещании выводы и рекомендации. |
| As noted above, the Guide consists of four main parts, described below. | Как отмечалось выше, Пособие состоит из четырех основных частей, описание которых приводится ниже. |
| Additional items considered are discussed below. | Ниже приводится информация по другим рассмотренным пунктам. |
| It will be shown below that an 'entity' does not necessarily refers to an existing geographic place. | Ниже будет показано, что такая "единица" не обязательно соответствует существующему географическому месту. |
| Only few countries used other classifications (better reflecting the housing conditions in their countries, see examples from survey below). | Лишь несколько стран использовали иные классификации (лучше отражавшие жилищные условия в этих странах; см. примеры из обследования ниже). |
| The proposed text is presented below with reference to the paragraph numbers in the CES Recommendations for the 2010 round. | Предлагаемый текст представлен ниже с указанием номеров пунктов в Рекомендациях КЕС для цикла переписей 2010 года. |
| A summary of the average number of methods used can be seen in Table 7 below. | Сводка среднего числа использовавшихся методов приведена в таблице 7 ниже. |
| He also drew attention to several issues concerning item 1 of the workplan, as outlined below. | Он также обратил внимание на несколько перечисленных ниже вопросов, касающихся пункта 1 плана работы. |
| The Executive Body took subsequently took a number of decisions on financial matters, as set out below. | Исполнительный орган принял затем ряд решений по финансовым вопросам, изложенных ниже. |
| It contains a set of national nitrogen budgets, as well as a European budget (see figure below). | Он содержит ряд национальных балансов азота, а также европейский баланс (см. диаграмму ниже). |
| Nevertheless, as noted below, the Committee did not have to resolve this question at this time. | Тем не менее, как отмечено ниже, сейчас для Комитета нет необходимости заниматься решением этого вопроса. |
| The different indicators are expressed as set out below. | Различные показатели выражены так, как это указано ниже. |
| Several new publications from the past year are described below. | Ниже приведено описание ряда новых публикаций прошлого года. |
| Nitrogen leaches from forest soil at a carbon to nitrogen ratio below 23 in the organic layer. | Азот выщелачивается из лесной почвы при соотношении углерода к азоту ниже 23 в органическом слое. |
| Groups under the EMEP Steering Body are considered individually below. | Группы под эгидой Руководящего органа ЕМЕП рассматриваются по отдельности ниже. |
| Figure 2 below illustrates the position of national centres and experts in relation to data delivery and scientific development. | На рис. 2 ниже показано место национальных центров и экспертов в процессе производства данных и научной работе. |
| The main recommendations of the workshop participants are summarized below. | Ниже приводится резюме основных рекомендаций, вынесенных участниками рабочего совещания. |
| Further information on the background to the considerations is set out below. | Ниже представлена дополнительная информация о рассмотрении этих обращений. |