| They agreed on the provisions mentioned below in this charter. | Они договорились о положениях, приведенных ниже в настоящей хартии. |
| The complications of using depreciated values are set out below. | Сложности, связанные с использованием показателей остаточной стоимости, излагаются ниже. |
| The outline suggested below is based on these areas. | Предлагаемые ниже наброски составлены в привязке к этим проблемным областям. |
| As requested, a core set of indicators is suggested below. | Ниже предлагается испрошенная подборка основных показателей. |
| The global estimates provided below are based on 1992 United Nations population projections and must therefore be adjusted periodically to reflect subsequent projections. | Приведенные ниже глобальные оценки основываются на подготовленных в 1992 году прогнозах Организации Объединенных Наций в отношении численности населения и поэтому могут корректироваться с целью отражения любых последующих прогнозов. |
| Although there were six final Initiatives, the number of work programmes proposed below is four. | Несмотря на то, что окончательных Инициатив было шесть, ниже предлагаются четыре программы работы. |
| Proposals received in this respect from IMO are reproduced below. | Предложения, полученные в этой связи от ИМО, воспроизводятся ниже. |
| As mentioned before, the sectoral savings below are also relative to the respective business-as-usual projections. | Как упоминалось ранее, приведенные ниже секторальные показатели энергосбережения указаны в отношении к соответствующим фактическим показателям. |
| The SBSTA and the SBI share responsibility on five issues, which are considered below. | ВОКНТА и ВОО несут общую ответственность по пяти вопросам, которые рассматриваются ниже. |
| Information on related GEF Council action is presented below. | Информация о соответствующих мерах Совета ГЭФ приведена ниже. |
| On this basis, some tentative approaches or guidelines for such analysis are summarized and discussed below. | На этой основе ниже вкратце рассматриваются и обсуждаются некоторые предварительные подходы или руководящие принципы такого анализа. |
| Summarized below is an update on the activities undertaken since the preparation of the last report to the General Assembly. | Ниже приводится резюме обновленной информации о мероприятиях, осуществленных со времени подготовки последнего доклада Генеральной Ассамблее. |
| As described below, the implementation of programmes under each priority requires multidisciplinary inputs from across the organization, combining subsectoral with functional expertise. | Как указывается ниже, осуществление программ в рамках каждого приоритета требует многодисциплинарной отдачи от всех подразделений организации на основе объединения их субсекторального и функционального опыта. |
| The proposals set out below focus on a limited number of activities. | Приводимые ниже предложения охватывают ограниченное число мероприятий. |
| The text below proposes activities in four specific areas. | В приводимом ниже тексте предлагаются мероприятия по четырем конкретным областям. |
| Brief comments on some of the problems referred to above are offered below. | Ниже приводится краткий комментарий некоторых из перечисленных выше проблем. |
| Table 2.1 below summarises emissions and absorption of the main greenhouse gases in New Zealand in 1990. | В приводимой ниже таблице 2.1 изложены обобщенные данные о выбросах и поглощении основных парниковых газов в Новой Зеландии в 1990 году. |
| Some suggestions regarding the establishment of these panels, including proposed terms of reference, are given below. | Ниже приводится ряд предложений в отношении учреждения этих групп, включая предлагаемый круг ведения. |
| The nature of the requests and the action taken by the Committee are described below. | Ниже приводится информация о характере этих просьб и принятых Комитетом решениях. |
| The main reasons why industry remains vital to economic and social development are highlighted below. | Ниже приводятся основные причины того, почему промышленность продолжает играть жизненно важную роль в экономическом и социальном развитии. |
| However, agricultural production remains 23 per cent below that of the 1990 pre-war levels. | Однако показатели сельскохозяйственного производства сохраняются на уровне 23 процентов ниже довоенного уровня 1990 года. |
| This was disbursed as shown below. | Информация о распределении этих средств представлена ниже. |
| In the western Atlantic, the stock is being fished substantially below the MSY level. | В западной части Атлантики вылов запасов осуществляется в масштабах, существенно ниже МУВ. |
| This should be done as set out below. | Пути достижения этой цели излагаются ниже. |
| At the conclusion of the general discussion, the Committee reached some preliminary conclusions, which are summarized below. | По завершении общих обсуждений Комитет сделал ряд предварительных выводов, которые резюмируются ниже. |