| Typical examples of the financial needs reported by Parties are given in box 2 below. | Типичные примеры финансовых потребностей, указанных Сторонами, приведены во вставке 2 ниже. |
| These agreed texts provide a framework for the proposals presented below. | Эти согласованные документы закладывают основу для представленных ниже предложений. |
| In order to advance the discussions, a number of options are presented below. | В целях активизации обсуждения ниже выдвигается ряд вариантов. |
| Key challenges include those described below. | Ниже описаны некоторые из ключевых проблем. |
| The proposals set out below are meant as first steps towards this vision. | Излагаемые ниже предложения представляют собой первые шаги в направлении достижения этой цели. |
| Particular improvements in the presentation of the results-based frameworks for 2006/07 are described below. | Конкретные усовершенствования в представлении запланированных результатов на 2006/07 год описываются ниже. |
| In 2004/05 strategic deployment stock assets valued at $106.7 million were issued to missions as shown in table 1 below. | В 2004/05 году из стратегических запасов материальных средств для развертывания миссиям было отпущено имущество на общую сумму в размере 106,7 млн. долл. США, что отражено в таблице 1 ниже. |
| The resulting cost savings are specified in paragraph 18 below. | Информация об экономии средств в этой связи приводится в пункте 18, ниже. |
| The major findings, which the Organization needs to address, are discussed below. | Ниже обсуждаются основные выводы, на которые Организации необходимо обратить внимание. |
| The main audit findings and recommendations in each of the operational areas reviewed are set out below. | Основные выводы и рекомендации ревизоров по каждой из проверенных оперативных областей излагаются ниже. |
| Therefore, to facilitate the presentation, the proposed changes have been grouped under six categories described in the reference box below. | Поэтому для более удобной презентации предлагаемых изменений они были сгруппированы по шести категориям, излагаемым в справке ниже. |
| These suggestions are summarized below, along with a brief description of the corresponding situation in the Convention process. | Ниже приводится резюме этих предложений наряду с кратким описанием соответствующей ситуации в процессе Конвенции. |
| The report below contains highlights of the discussions and conclusions of the meeting. | В содержащемся ниже докладе указываются основные обсуждавшиеся вопросы и выводы совещания. |
| Note: Refer to similar views by Canada below. | Примечание: Соответствует приводимым ниже аналогичным мнениям Канады. |
| Some of the important projects are highlighted below. | О некоторых важных проектах речь пойдет ниже. |
| Responsibility for implementing the programme of work below rests with the Office of Executive Direction and Management. | Ответственность за осуществление программы работы, изложенной ниже, возлагается на Канцелярию исполнительного руководства и управления. |
| The justification and rationale for the proposed staffing changes are provided below. | Ниже приводится обоснование потребностей с объяснением необходимости принятия предлагаемых кадровых мер. |
| Details of the staffing complement are provided below. | Подробные сведения о штатном расписании излагаются ниже. |
| Detailed justification and rationale for the proposed staffing changes are contained in the paragraphs below. | В пунктах ниже приводится подробное обоснование и объяснение предлагаемых изменений в штатном расписании. |
| Outlined below are their recommendations on the proposed way forward. | Ниже приведены разработанные ими рекомендации в отношении предлагаемых будущих направлений деятельности. |
| The pace of increase in AIDS resources has accelerated since the special session, as demonstrated in figure 1 below. | Как об этом свидетельствует представленная ниже диаграмма 1, после проведения специальной сессии темпы увеличения объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом ускорились. |
| In some countries, remuneration levels are below subsistence levels. | В некоторых странах объем вознаграждения ниже прожиточного минимума. |
| The Kingdom of Morocco has created many institutional mechanisms, several of which are described below. | Королевство Марокко учредило множество организационных механизмов, и некоторые из них охарактеризованы ниже. |
| The mission provided detailed information, as set forth below. | Миссия представила подробную информацию, изложенную ниже. |
| In the light of the foregoing, the Commission has adopted the Demarcation Directions set out below. | С учетом вышесказанного Комиссия приняла изложенные ниже указания по демаркации. |