Typical examples of the financial needs reported by Parties are given in box 2 below. |
Типичные примеры финансовых потребностей, указанных Сторонами, приведены во вставке 2 ниже. |
These agreed texts provide a framework for the proposals presented below. |
Эти согласованные документы закладывают основу для представленных ниже предложений. |
In order to advance the discussions, a number of options are presented below. |
В целях активизации обсуждения ниже выдвигается ряд вариантов. |
Key challenges include those described below. |
Ниже описаны некоторые из ключевых проблем. |
The proposals set out below are meant as first steps towards this vision. |
Излагаемые ниже предложения представляют собой первые шаги в направлении достижения этой цели. |
Particular improvements in the presentation of the results-based frameworks for 2006/07 are described below. |
Конкретные усовершенствования в представлении запланированных результатов на 2006/07 год описываются ниже. |
In 2004/05 strategic deployment stock assets valued at $106.7 million were issued to missions as shown in table 1 below. |
В 2004/05 году из стратегических запасов материальных средств для развертывания миссиям было отпущено имущество на общую сумму в размере 106,7 млн. долл. США, что отражено в таблице 1 ниже. |
The resulting cost savings are specified in paragraph 18 below. |
Информация об экономии средств в этой связи приводится в пункте 18, ниже. |
The major findings, which the Organization needs to address, are discussed below. |
Ниже обсуждаются основные выводы, на которые Организации необходимо обратить внимание. |
The main audit findings and recommendations in each of the operational areas reviewed are set out below. |
Основные выводы и рекомендации ревизоров по каждой из проверенных оперативных областей излагаются ниже. |
Therefore, to facilitate the presentation, the proposed changes have been grouped under six categories described in the reference box below. |
Поэтому для более удобной презентации предлагаемых изменений они были сгруппированы по шести категориям, излагаемым в справке ниже. |
These suggestions are summarized below, along with a brief description of the corresponding situation in the Convention process. |
Ниже приводится резюме этих предложений наряду с кратким описанием соответствующей ситуации в процессе Конвенции. |
The report below contains highlights of the discussions and conclusions of the meeting. |
В содержащемся ниже докладе указываются основные обсуждавшиеся вопросы и выводы совещания. |
Note: Refer to similar views by Canada below. |
Примечание: Соответствует приводимым ниже аналогичным мнениям Канады. |
Some of the important projects are highlighted below. |
О некоторых важных проектах речь пойдет ниже. |
Responsibility for implementing the programme of work below rests with the Office of Executive Direction and Management. |
Ответственность за осуществление программы работы, изложенной ниже, возлагается на Канцелярию исполнительного руководства и управления. |
The justification and rationale for the proposed staffing changes are provided below. |
Ниже приводится обоснование потребностей с объяснением необходимости принятия предлагаемых кадровых мер. |
Details of the staffing complement are provided below. |
Подробные сведения о штатном расписании излагаются ниже. |
Detailed justification and rationale for the proposed staffing changes are contained in the paragraphs below. |
В пунктах ниже приводится подробное обоснование и объяснение предлагаемых изменений в штатном расписании. |
Outlined below are their recommendations on the proposed way forward. |
Ниже приведены разработанные ими рекомендации в отношении предлагаемых будущих направлений деятельности. |
The pace of increase in AIDS resources has accelerated since the special session, as demonstrated in figure 1 below. |
Как об этом свидетельствует представленная ниже диаграмма 1, после проведения специальной сессии темпы увеличения объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом ускорились. |
In some countries, remuneration levels are below subsistence levels. |
В некоторых странах объем вознаграждения ниже прожиточного минимума. |
The Kingdom of Morocco has created many institutional mechanisms, several of which are described below. |
Королевство Марокко учредило множество организационных механизмов, и некоторые из них охарактеризованы ниже. |
The mission provided detailed information, as set forth below. |
Миссия представила подробную информацию, изложенную ниже. |
In the light of the foregoing, the Commission has adopted the Demarcation Directions set out below. |
С учетом вышесказанного Комиссия приняла изложенные ниже указания по демаркации. |