| The Board noted several discrepancies, which are described below. | Комиссия отметила ряд разночтений, которые описываются ниже. |
| Many of the characteristics of the groups mentioned below combine to increase marginalization, often exacerbated by rural/urban differences. | Многие особенности, характерные для указанных ниже групп населения, в своей совокупности приводят к усилению их маргинализации, которая часто усугубляется различиями между городом и селом. |
| The text reproduced below has been prepared to correct the 04 series of amendments of the Regulation concerning an editorial error. | Приведенный ниже текст был подготовлен для внесения редакционного исправления в поправки серии 04 к Правилам. |
| If market fundamentals weaken sharply, oil prices might also drop below break-even prices for fiscal sustainability in oil-exporting countries. | Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, цены на нефть также могут опуститься ниже цены безубыточности, являющейся необходимым условием бюджетно-финансовой стабильности стран-экспортеров нефти. |
| The options and views expressed in the discussions are detailed below. | Варианты и мнения, высказанные в ходе обсуждений, подробно изложены ниже. |
| The tables below show the majority of households in Indonesia are headed by a male. | В таблицах ниже показано, что в большинстве случаев главой домохозяйства в Индонезии является мужчина. |
| A brief assessment of the extent to which some of the main provisions of the Accord have been implemented is provided below. | Ниже дается краткая оценка того, в какой степени выполнены некоторые из основных положений Соглашения. |
| In performing these tasks, STI cooperates closely with the customs authority (see para. 19-20 below). | Решая эти задачи, СТИ тесно сотрудничает с таможенными органами (см. пункты 19-20 ниже). |
| However, with voluntary support from various partners, progress has nevertheless been made, as detailed below. | Однако при добровольной поддержке со стороны различных партнеров был тем не менее достигнут определенный прогресс, который описывается ниже. |
| Separate comments on budgetary provisions for official travel are contained in paragraphs 144 and 145 below. | Отдельные замечания в отношении бюджетных ассигнований на официальные поездки приводятся в пунктах 144 и 145 ниже. |
| The Advisory Committee's comments on specific proposals for resources and the redeployment of posts are provided in the relevant sections below. | Комментарии Консультативного комитета касательно конкретных предложений по выделению ресурсов и переводу должностей излагаются в соответствующих разделах ниже. |
| A number of strengths, challenges, gaps and lessons learned are outlined below. | Ряд сильных сторон, проблем, недостатков и извлеченных уроков указывается ниже. |
| The lack of adequate resources has put at risk the proper functioning of the system of administration of justice, as outlined below. | Нехватка ресурсов угрожает надлежащему функционированию системы отправления правосудия, о чем в общих чертах говорится ниже. |
| The feedback below is a summary of issues raised at these meetings. | Ниже кратко изложены вопросы, обсуждавшиеся на этих совещаниях. |
| The considerations highlighted below are drawn from the work of OHCHR and related country-level experiences and initiatives on using indicators. | Приведенные ниже соображения составлены на основе работы УВКПЧ и различных стран и с учетом инициатив в областях применения касающихся прав человека показателей. |
| Regarding both issues Germany would like to share its position, as outlined below. | По этим аспектам Германия хотела бы поделиться своей позицией, которая излагается ниже. |
| These figures remain well below the totals needed to achieve the objectives of the Programme of Action. | Эти показатели по-прежнему значительно ниже общего объема средств, необходимых для достижения целей Программы действий. |
| Several processes have been designed to codify these changes, as described below. | Для нормативного закрепления этих изменений было разработано несколько процессов, о которых говорится ниже. |
| The figure below shows the organisational structure of the Commission. | Организационная структура Комиссии показана на приводимой ниже схеме. |
| See also information below relating to the Action Plan for New Zealand Women, under Recommendation. | См. также информацию о Плане действий в интересах новозеландских женщин, представленную ниже, в разделе, касающехся рекомендации 8. |
| Some of the recommendations provided by international organizations are presented below. | Некоторые из рекомендаций, полученных от международных организаций, представлены ниже. |
| Further developments and enhancements are explained below. | Дальнейшие изменения и улучшения излагаются ниже. |
| This reflects that the Government's approach in poverty alleviation through driving economic growth (please see paragraph 11.17 below) is effective. | Это подтверждает, что подход правительства к сокращению масштабов нищеты путем стимулирования экономического роста (см. пункт 11.17 ниже) доказывает свою эффективность. |
| IOC has emerged as the international organization that coordinates marine scientific activities, ocean services and related capacity-building (see paras. 212-221 below). | МОК превратилась в международную организацию, которая координирует морскую научную деятельность, океанические услуги и наращивание соответствующих потенциалов (см. пункты 212 - 221 ниже). |
| The value of the employment rate indicator for women in Bulgaria is only 0.4 percentage points below the EU average. | Уровень занятости женщин в Болгарии лишь на 0,4 процентных пункта ниже средней величины этого показателя по Европейскому союзу. |