The Board noted several discrepancies, which are described below. |
Комиссия отметила ряд разночтений, которые описываются ниже. |
Many of the characteristics of the groups mentioned below combine to increase marginalization, often exacerbated by rural/urban differences. |
Многие особенности, характерные для указанных ниже групп населения, в своей совокупности приводят к усилению их маргинализации, которая часто усугубляется различиями между городом и селом. |
The text reproduced below has been prepared to correct the 04 series of amendments of the Regulation concerning an editorial error. |
Приведенный ниже текст был подготовлен для внесения редакционного исправления в поправки серии 04 к Правилам. |
If market fundamentals weaken sharply, oil prices might also drop below break-even prices for fiscal sustainability in oil-exporting countries. |
Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, цены на нефть также могут опуститься ниже цены безубыточности, являющейся необходимым условием бюджетно-финансовой стабильности стран-экспортеров нефти. |
The options and views expressed in the discussions are detailed below. |
Варианты и мнения, высказанные в ходе обсуждений, подробно изложены ниже. |
The tables below show the majority of households in Indonesia are headed by a male. |
В таблицах ниже показано, что в большинстве случаев главой домохозяйства в Индонезии является мужчина. |
A brief assessment of the extent to which some of the main provisions of the Accord have been implemented is provided below. |
Ниже дается краткая оценка того, в какой степени выполнены некоторые из основных положений Соглашения. |
In performing these tasks, STI cooperates closely with the customs authority (see para. 19-20 below). |
Решая эти задачи, СТИ тесно сотрудничает с таможенными органами (см. пункты 19-20 ниже). |
However, with voluntary support from various partners, progress has nevertheless been made, as detailed below. |
Однако при добровольной поддержке со стороны различных партнеров был тем не менее достигнут определенный прогресс, который описывается ниже. |
Separate comments on budgetary provisions for official travel are contained in paragraphs 144 and 145 below. |
Отдельные замечания в отношении бюджетных ассигнований на официальные поездки приводятся в пунктах 144 и 145 ниже. |
The Advisory Committee's comments on specific proposals for resources and the redeployment of posts are provided in the relevant sections below. |
Комментарии Консультативного комитета касательно конкретных предложений по выделению ресурсов и переводу должностей излагаются в соответствующих разделах ниже. |
A number of strengths, challenges, gaps and lessons learned are outlined below. |
Ряд сильных сторон, проблем, недостатков и извлеченных уроков указывается ниже. |
The lack of adequate resources has put at risk the proper functioning of the system of administration of justice, as outlined below. |
Нехватка ресурсов угрожает надлежащему функционированию системы отправления правосудия, о чем в общих чертах говорится ниже. |
The feedback below is a summary of issues raised at these meetings. |
Ниже кратко изложены вопросы, обсуждавшиеся на этих совещаниях. |
The considerations highlighted below are drawn from the work of OHCHR and related country-level experiences and initiatives on using indicators. |
Приведенные ниже соображения составлены на основе работы УВКПЧ и различных стран и с учетом инициатив в областях применения касающихся прав человека показателей. |
Regarding both issues Germany would like to share its position, as outlined below. |
По этим аспектам Германия хотела бы поделиться своей позицией, которая излагается ниже. |
These figures remain well below the totals needed to achieve the objectives of the Programme of Action. |
Эти показатели по-прежнему значительно ниже общего объема средств, необходимых для достижения целей Программы действий. |
Several processes have been designed to codify these changes, as described below. |
Для нормативного закрепления этих изменений было разработано несколько процессов, о которых говорится ниже. |
The figure below shows the organisational structure of the Commission. |
Организационная структура Комиссии показана на приводимой ниже схеме. |
See also information below relating to the Action Plan for New Zealand Women, under Recommendation. |
См. также информацию о Плане действий в интересах новозеландских женщин, представленную ниже, в разделе, касающехся рекомендации 8. |
Some of the recommendations provided by international organizations are presented below. |
Некоторые из рекомендаций, полученных от международных организаций, представлены ниже. |
Further developments and enhancements are explained below. |
Дальнейшие изменения и улучшения излагаются ниже. |
This reflects that the Government's approach in poverty alleviation through driving economic growth (please see paragraph 11.17 below) is effective. |
Это подтверждает, что подход правительства к сокращению масштабов нищеты путем стимулирования экономического роста (см. пункт 11.17 ниже) доказывает свою эффективность. |
IOC has emerged as the international organization that coordinates marine scientific activities, ocean services and related capacity-building (see paras. 212-221 below). |
МОК превратилась в международную организацию, которая координирует морскую научную деятельность, океанические услуги и наращивание соответствующих потенциалов (см. пункты 212 - 221 ниже). |
The value of the employment rate indicator for women in Bulgaria is only 0.4 percentage points below the EU average. |
Уровень занятости женщин в Болгарии лишь на 0,4 процентных пункта ниже средней величины этого показателя по Европейскому союзу. |