| Disability and age discrimination have also been addressed by statute, as discussed below. | Вопросы дискриминации по признаку недееспособности и возраста также регулируются законодательными актами, о которых говорится ниже. |
| The strategy of the foreign investor will also matter, as discussed further below. | Значение имеет также стратегия, проводимая иностранным инвестором, о чем подробнее говорится ниже. |
| The lack of ability to monitor and audit natural resource operations can lead to government revenues falling well below expectations. | Отсутствие возможности контролировать операции, связанные с природными ресурсами, и проводить их ревизию, может привести к тому, что поступления правительства опустятся значительно ниже ожидаемых уровней. |
| They are described below along with the analytical procedures required to implement them. | Ниже дается их описание и приводится информация о необходимых для их осуществления аналитических процедурах. |
| The recommendations of the Workshop are set out in the annex below. | Рекомендации этого практикума приводятся в приложении ниже. |
| The information received from Governments regarding national implementation activities under chapter 6 are summarized below by groups of countries and programme areas of chapter 6. | Полученная от правительств информация, касающаяся осуществления мероприятий на национальном уровне в соответствии с главой 6, представлена ниже по группам стран и программным областям, обозначенным в главе 6. |
| The figures discussed below are orders of magnitude rather than specific measurements. | Обсуждаемые ниже цифры являются скорее порядковыми величинами, а не конкретными показателями. |
| With regard to priorities in the work of the Task Force, there was a general consensus in favour of the schedule described below. | Что касается приоритетов в работе Целевой группы, то был достигнут общий консенсус по изложенному ниже графику. |
| IMF is committed to facilitating the implementation of the 1993 SNA and will continue to work in five principal areas, as described below. | МВФ готов содействовать внедрению СНС 1993 года и будет продолжать работать в пяти излагаемых ниже основных областях. |
| The SNA implementation programmes of UNSTAT and each of the regional commissions are elaborated in more detail below. | Ниже более подробно излагаются программы внедрения СНС ЮНСТАТ и каждой региональной комиссии. |
| The joint meeting decided in the first phase to proceed with the priority activities described below. | На совместном заседании было принято решение на первом этапе внимание уделить приоритетным направлениям деятельности, которые описываются ниже. |
| The Government's reply is given in the section on communications below. | Ответ правительства приводится в разделе сообщений, ниже. |
| Trade gains fell below expectations in many key commodity areas, and Africa suffered a decline in market share. | Доходы от торговли падают ниже ожидаемого уровня во многих ключевых областях товарного производства, и Африка переживает сокращение своей доли рынка. |
| Major developments concerning the problem of drugs in the Territory are outlined below. | Основные события, связанные с проблемой наркотиков в территории, освещаются ниже. |
| As a result, the majority of the population has incomes that are far below the national average. | В результате большинство населения имеет доходы гораздо ниже средних показателей. |
| An overview of resource requirements (including posts) is provided in tables 1 to 3 below. | Общий обзор потребностей в ресурсах (включая кадровые) приводится в таблицах 1-3 ниже. |
| The revised resource requirements for the elimination of apartheid are set out below. | Ниже указываются пересмотренные потребности в ресурсах на деятельность, связанную с ликвидацией апартеида. |
| In accordance with the Committee's comments, incommunicado detention or solitary confinement is discussed below. | С учетом замечаний Комитета ниже приводится информация об одиночном заключении или изоляции. |
| According to a survey carried out by UNICEF in 1993, 67 per cent of Ecuadorian households were below the critical poverty level. | Согласно обследованию, проведенному ЮНИСЕФ в 1993 году, 67 процентов эквадорских семей живут в условиях ниже критического уровня бедности. |
| Examples of United Nations support to investment promotion activities are given below. | Ниже приводятся примеры того, как Организация Объединенных Наций поддерживает деятельность, направленную на поощрение инвестиций. |
| The work planning and Performance Appraisal System (PAS) discussed below demands a dialogue between staff member and manager. | Система планирования работы и служебной аттестации, рассматриваемая ниже, обусловливает необходимость проведения диалога между персоналом и администрацией. |
| The views expressed in this connection are reflected in section 4 below. | Высказанные в этой связи мнения отражены в разделе 4 ниже. |
| The detailed requirements for the completion of the project are described below, by object of expenditure. | Потребности, связанные с завершением проектных работ, подробно описываются ниже, с разбивкой по статьям расходов. |
| The decisions of policy-making organs and other changes are explained in sections A and B below. | Решения директивных органов и другие изменения поясняются в разделах А и В ниже. |
| The related functions, as now carried out by the Office of Inspections and Investigations, are organized as outlined below. | Ниже рассматриваются соответствующие функции, которые в настоящее время выполняет Управление инспекций и расследований. |