There are currently housing inmates well below their capacity. |
В настоящее время в этих центрах содержится намного меньше заключенных, чем позволяет их расчетная вместимость. |
However, the trend analysis reflects a stabilized level of recommendations (below 50) for peacekeeping operations. |
Вместе с тем анализ тенденций указывает на то, что количество рекомендаций для операций по поддержанию мира стабилизировалось (меньше 50). |
It is estimated that the number of employees to be separated will be well below 200. |
По оценкам, число сотрудников, подлежащих увольнению, будет значительно меньше 200. |
However, seizures are still significantly below the 65 tons seized in 2009. |
Однако объем изъятий был все же существенно меньше, чем в 2009 году, когда было изъято 65 тонн. |
In Latin America, fertility in urban areas has approached, or has already fallen below, replacement levels. |
В Латинской Америке уровень рождаемости в городских районах приближается к уровню воспроизводства населения или уже стал меньше последнего. |
Tax revenues of most of the countries in the region are below their potential. |
В большинстве стран региона налоговые поступления являются меньше потенциально возможных. |
First, many countries do not release information on small groups (cells that are below a certain size). |
Во-первых, многие страны не представляют информацию о небольших группах (меньше определенной численности). |
I'm sorry. I cannot go below 50,000 per crate. |
Не могу взять меньше 50 тысяч за ящик. |
Yes, well below freezing, for months, TJ. |
Да, намного меньше нуля Месяцами, Ти Джей. |
It was below the minimum wage, OK? And this is well documented. |
Меньше минимальной зарплаты. И это подтверждено документами. |
That still puts us below the other big firms. |
Даже с этим мы будем получать меньше других крупных фирм. |
While earned revenues fell below projections, change management expenditures were contained and the implementation of some change initiatives was deferred. |
В то время как фактические поступления были меньше прогнозируемых, расходы на управление процессом преобразований подверглись сдерживанию, и осуществление некоторых инициатив в связи с преобразованиями было отложено. |
However, the legal age was below 18 in 37 countries. |
Однако в 37 странах законный возраст вступления в брак был меньше 18 лет. |
The number of convicted prisoners is still much below the number of pre-trial detainees. |
Число осужденных по-прежнему значительно меньше, чем число подследственных. |
The number of taxa, which at one time numbered above 500, is now below 200. |
Количество таксонов, в какой-то момент превышавшее 500, сегодня стало меньше 200. |
Applicants with an index score below 140 are not accepted. |
Кандидаты набравшие меньше 140 баллов, сертификат не получают. |
When the free diskspace drops below this value, stop all torrents downloading. |
Остановить загрузку всех торрентов, когда размер свободного места на диске меньше данного значения. |
Collision pressure just below 80 pascal, captain. |
Сила удара чуть меньше 80 паскалей. |
Benchmark policy rates are currently below headline inflation in India, South Korea, Hong Kong, Singapore, Thailand, and Indonesia. |
Стандартные процентные ставки в настоящее время меньше основной инфляции в Индии, Южной Кореи, Гонконге, Таиланде и Индонезии. |
Life expectancy is 14 years below the global average. |
Средняя продолжительность жизни в этом регионе на 14 лет меньше среднего мирового показателя. |
There are 5 other sealed bids, and I offered way below what the owners are asking. |
Там еще 5 заявок, а я предложила гораздо меньше, чем просили владельцы. |
Tony still paid way below market value. |
Тони всё равно заплатил меньше рыночной стоимости. |
That still puts us below the other big firms. |
Это все еще меньше, чем в других фирмах. |
The first number has three digits, and the last two are below 60. |
Первое число состоит из трех цифр, а два последних - меньше 60. |
Moore's Law has driven things from 10 microns and below. |
Закон Мура позволил создавать предметы в 10 микрон и меньше. |