The Commission will have for its consideration a number of reports prepared by the Secretariat relating to the matters below. |
На рассмотрение Комиссии будет представлен целый ряд докладов, подготовленных Секретариатом по перечисленным ниже вопросам. |
In 2012 and 2013, global opium seizures increased but remained below the 2009 level. |
В 2012 и 2013 годах общемировой объем изъятий увеличился, но остался при этом ниже уровня 2009 года. |
The test chamber shall contain dust as specified in paragraph 7.6.3.2. below. |
В испытательной камере находится пыль, характеристики которой указаны в пункте 7.6.3.2 ниже. |
The height of head restraints shall be measured as described in paragraph 6.5. below. |
5.6.1 Высота подголовников измеряется в соответствии с положениями пункта 6.5 ниже. |
The main conclusions and recommendations of the study are highlighted below. |
Ниже представлены основные выводы и рекомендации исследования. |
Table 5 below illustrates the projection and costs of scaling up the exercise. |
В таблице 5, ниже, представлены прогноз и затраты, связанные с расширением масштабов осуществления этой программы. |
Nonetheless, rural areas still account for more than 40 per cent of all individuals with incomes below the subsistence minimum. |
Тем не менее, на сельские территории все еще приходится более 40 процентов всех лиц с доходами ниже прожиточного минимума. |
Table 2 below shows GEWD NTF and Women's Organisations in the NTF. |
В таблице 2 ниже показаны НЦГ по ГРРЖ и женские организации, которые в них представлены. |
Nonetheless, strong provincial disparities persist, as shown in Table 22 below. |
Однако, как показано в таблице ниже, между провинциями сохраняются серьезные различия. |
Except set out below, the position remains substantially as previously reported. |
За исключением указанного ниже, ситуация за отчетный период практически не изменилась. |
Details are provided below in the reply to recommendation 45(a). |
Ниже в соответствии с рекомендацией 45 приводится подробная информация. |
In 2012, approximately 271,000 inhabitants (13.5%) lived below the risk-of-poverty threshold. |
В 2012 году около 271000 жителей (13,5%) находились ниже порогового уровня бедности. |
A summary of the major activities implemented in 2013 is provided below. |
Ниже представлена краткая информация об основных мероприятиях, осуществленных в 2013 году. |
Recommendations 23 and 27 have been taken into account in the information given below. |
Рекомендации 23 и 27 были учтены в информации, приведенной ниже. |
Selection of socially influential cadres by the means outlined below: |
З. Подбор общественно значимых кадров с помощью описанных ниже методов: |
The recommendations set out below were made by the subsidiary bodies at the above-mentioned meetings. |
З. На вышеупомянутых совещаниях вспомогательными органами были приняты приводящиеся ниже рекомендации. |
HIV positivity rate in pregnant women remained below 1% over the last 5 years. |
В течение последних пяти лет число ВИЧ-инфицированных беременных женщин оставалось на уровне ниже 1 процента. |
The current efforts to combat violence against women in the Netherlands in the Caribbean are set out below. |
Ниже представлены текущие меры по борьбе с насилием в отношении женщин, которые принимаются в Карибских Нидерландах. |
Tables 17 and 18 below contain overviews of women in public office and politics. |
Ниже в таблицах 17 и 18 представлены данные о числе женщин, состоящих на государственной службе и участвующих в политической жизни. |
In order to mitigate this challenge, the State Party has embarked on undertaking public awareness-raising campaigns as elaborated below. |
Чтобы преодолеть это препятствие, государство-участник начало проводить различные кампании по повышению осведомленности общественности, о чем будет подробнее сказано ниже. |
General indicators Table 15 below concerns general education indicators in Yemen. |
В таблице 15, ниже, представлены показатели общего образования в Йемене. |
Table 41 below shows that women's sports clubs are very few in number and located only in the capital. |
Из таблицы 41, ниже, следует, что количество женских спортивных клубов остается незначительным и что расположены они только в столице. |
E.g. the Project Dawn described below is also part of the Strategy. |
Так, например, проект "Рассвет", о котором говорится ниже, также является частью Стратегии. |
Details of the Egypt's endeavours in this area are set out below. |
Подробности усилий Египта в этой области изложены ниже. |
These efforts culminated in the new provisions contained in the new Constitution, which are outlined below. |
Эти усилия нашли свое отражение в положениях новой Конституции, которые излагаются ниже. |