| Heart disease is kind of below my pay grade. | Сердечные заболевания немного ниже моего уровня. |
| Many of them go well below the surface and into deep muscle tissue. | Многие из них находятся значительно ниже поверхности и уходят глубоко в мышечную ткань. |
| Her final Academy score put her three percentile points below a pass. | Итог ее учебы в Академии: на три балла ниже проходного. |
| Deep cold, well below the line. | Сильный холод, гораздо ниже нуля. |
| Hopefully 346 degrees below zero is enough. | Надеюсь, 346 градусов ниже нуля достаточно. |
| And there, below, the fog. Look. | А там ниже, такой туман, посмотри. |
| However, the Delta Flyer has submerged below our targeting range. | Однако, Дельта флайер погрузился ниже нашей прицельной дистанции. |
| Deep inside the ice it's way below freezing, yet there's water racing through. | Глубоко подо льдами температура ниже нуля, и всё же там бежит вода. |
| I put a bullet one inch below his eye. | Я всадил ему пулю на дюйм ниже его глаза. |
| Reliability of projection has dropped below 45 percent. | Достоверность прогноза упала ниже сорока пяти процентов. |
| Because my explosives don't detonate below 400 degrees, Celsius. | Потому что моя взрывчатка не взорвется при температуре ниже 400 градусов Цельсия. |
| Triangulated about 60 miles below the Arctic Circle. | Засекли в 60 милях ниже Полярного круга. |
| So then it must be coming from down below. | Значит, вода поступает откуда-то ниже. |
| I thought I was flying below the angel radar. | Я думал, что летаю ниже радара ангелов. |
| Everybody below the producer level has to take a shift doing the book. | Все члены команды званием ниже продюсера по очереди должны были заниматься книгой. |
| Economic growth rates in the United States and Europe are low - and well below even recent expectations. | Темпы экономического роста в США и ЕС низкие - значительно ниже даже самых последних ожиданий. |
| The plan assumes a 6.5% real return for stocks - only slightly below Siegel's constant -in future decades. | Согласно этому плану предполагается, что на будущие десятилетия реальная доходность для акций составит 6,5% - что лишь слегка ниже константы Сигеля. |
| Services account for just 43% of Chinese GDP - well below global norms. | Услуги составляют всего 43% китайского ВВП - гораздо ниже международных норм. |
| His office is on the floor below the center database. | Его офис этажом ниже комнаты с главной базой данных. |
| The Stability and Growth Pact is designed to block that temptation by keeping budget deficits below 3% of GDP. | Пакт о стабильности и развитии предназначен для того, чтобы воспрепятствовать этому соблазну за счёт удержания дефицита бюджета на уровне ниже З% валового национального продукта. |
| Bush's military commissions were found to fall below this standard. | Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта. |
| In two months, the mountains will get their first snowfall and temperatures will plummet below zero. | Через два месяца в горах выпадет первый снег, и температура опустится ниже нуля. |
| Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. | Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности. |
| Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008. | Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года. |
| Spanish ten-year bonds, for example, are still trading at interest rates below US Treasuries. | Например, испанские десятилетние облигации все еще продаются ниже ставок Министерства Финансов США. |