| These provisions are summarized below, together with the decisions to be taken by the Committee in this respect. | Эти положения кратко излагаются ниже вместе с решениями, принятыми Комитетом в этой связи. |
| The principal factors behind this lack of progress at a global level and regress in specific areas or sectors are briefly summarized below. | Ниже кратко изложены основные факторы, обусловившие отсутствие прогресса на глобальном уровне и ухудшение положения в отдельных районах или секторах. |
| Regarding the Centre at Addis Ababa, the Office of Internal Oversight Services makes the recommendations set out below. | Что касается Конференционного центра в Аддис-Абебе, Управление служб внутреннего надзора представляет рекомендации, которые излагаются ниже. |
| The secretariat reproduces below the revised text of the proposal by the Government of the Netherlands. | Секретариат приводит ниже пересмотренный текст предложения правительства Нидерландов. |
| A protocol may be denounced individually under the provisions of article 36 below, without implying denunciation of this Convention. | Любой протокол может быть денонсирован в отдельности на основании положений приведенной ниже статьи 36 без денонсации при этом настоящей Конвенции. |
| The initiatives discussed below demonstrate the need for a more integrated approach. | Инициативы, о которых говорится ниже, свидетельствуют о потребности в более комплексном подходе. |
| The Trustees examined these, and after debate reached a set of collective recommendations, as set out below. | Попечители рассмотрели их и после обсуждения выработали коллективные рекомендации, излагаемые ниже. |
| These are discussed in greater detail below. | Эта информация более подробно обсуждается ниже. |
| Fees for issuance and renewal of licences shall be determined in accordance with annex 1 below. | Размер платы за выдачу и возобновление лицензии устанавливается в соответствии с положением 1 ниже. |
| There's something 400 kilometers below us. | Есть что-то, 400 километров ниже нас. |
| In the Standard Model, this non-zero expectation is responsible for the fermion masses, as shown below. | В Стандартной модели это ненулевое значение ответственно за ненулевые фермионные массы, как показано ниже. |
| He and another runaway he befriended, Sam Meckler, called a hotline one night when the temperature dropped below freezing. | Вместе с другим беглецом, с которым он подружился, с Сэмом Меклером, они позвонили вечером по горячей линии, когда температура упала ниже нуля. Да. |
| Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level. | Давление соответствует условиям работы водолазов, которые в нашем случае 185 метров ниже уровня моря. |
| Okay, then we'll make cuts above and below... | Хорошо, значит делаем надрезы выше и ниже... |
| When stalking, it keeps below the skyline, perhaps helped by its curious body shape. | Охотясь, она держится ниже линии горизонта, возможно, благодаря любопытной форме своего тела. |
| You're terrified of anything below the neck. | Тебя пугает все, что ниже шеи. |
| I'm proving that there's nothing wrong with me below the neck. | Я доказываю что у меня нет никаких проблем ниже шеи. |
| If you can find it in your heart, please follow the directions below. | Если ты сможешь найти что-то в своём сердце, прошу, следуй указаниям ниже. |
| Guests don't come below stairs. | Гости не должны спускаться ниже лестницы. |
| My husband... is sitting in a cell four floors below my office. | Мой муж за решёткой на четыре этажа ниже моего кабинета. |
| We're already two settings below that, sir. | Мы - уже на два значения ниже этого, сэр. |
| We don't know from 100 below zero. | Нам не понять что такое 100 градусов ниже нуля. |
| We are below average in terms of traffic incidents in the city. | Так что результат ниже среднего по дорожным происшествиям. |
| Never, ever, go below this level. | Никогда, никогда не опускайся ниже этого этажа. |
| We'll make an incision just below the knuckle there. | Сделаю надрез, чуть ниже сустава. |