| See the information given below concerning the Parliamentary Ombudsman under article 11 (paras. 67-82). | См. информацию по статье 11 ниже, касающуюся парламентского Уполномоченного по правам человека (пункты 67-82). |
| Global metals' demand will thus grow at rates well below their long-term average rates. | Таким образом, темпы роста мирового спроса на металлы будут намного ниже долгосрочного среднего уровня. |
| Further information on the risk assessment of the capital master plan is provided in section III below. OIOS analysed documentation available in the Secretariat. | Дополнительная информация, касающаяся оценки рисков, связанных с реализацией Генерального плана капитального ремонта, содержится в разделе III ниже. УСВН проанализировало имеющуюся в Секретариате документацию. |
| The Working Group may wish to consider the proposals described in paragraphs 20 to 25 below for listing substances in annex II. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложения, описываемые в пунктах 20-25 ниже, о включении веществ в приложение II. |
| The Division has responded to these requests in the manner described below. | Ответы Отдела на эти просьбы приводятся ниже. |
| Recovery of mercury from flue gas emissions is much more expensive, as noted in section 5.2.7 below. | Как отмечено в разделе 5.2.7 ниже, извлечение ртути из выбросов топочного газа обходится намного дороже. |
| The territorial Government's initiatives addressing race relations are set out in paragraphs 65 and 67 below. | Об инициативах правительства территории, направленных на решение проблемы расовых отношений, речь идет в пунктах 65 и 67 ниже. |
| The Advisory Committee comments further on the establishment of the multimedia centres and the radio station below. | Дополнительные замечания Консультативного комитета относительно создания мультимедийных центров и радиостанции излагаются ниже. |
| Details on current coordinated work programmes between MONUC and other United Nations entities are set out below. | Ниже приводится более подробная информация об осуществляемых в настоящее время программах координации работы МООНДРК и других подразделений Организации Объединенных Наций. |
| However, comments have been made on several more specific issues discussed below. | Однако ниже приводится ряд замечаний, касающихся некоторых более конкретных вопросов. |
| Upon enquiry, the Committee was provided with information in this regard, which is set out in annex II below. | В этой связи в ответ на запрос Комитету была представлена информация, которая содержится в приложении II ниже. |
| Information on the current staffing of the Investigations Division is presented in annex I below. | Информация о текущем укомплектовании Отдела расследований приводится в приложении I ниже. |
| Only in Ceuta and Melilla and the Balearics do girls fall below the national success rate. | Только в Сеуте, Мелилье и на Балеарских островах этот показатель для девочек ниже среднего по стране. |
| These specific recommendations and responses to them by the Government of Japan are provided below. | Информация об этих конкретных рекомендациях и мерах, принятых в связи с ними правительством Японии, излагается ниже. |
| We describe below the legal and political framework in comparison to the last National CEDAW Report. | Ниже мы описываем изменения в правовых и политических условиях, происшедшие со времени представления КЛДОЖ последнего национального доклада. |
| See further, below, para. 79 and following. | Более подробно см. ниже, пункт 79 и далее. |
| The schemes, programmes and benefits described below apply equally in England, Northern Ireland, Scotland and Wales. | Схемы, программы и пособия, описанные ниже, равным образом распространяются на Англию, Северную Ирландию, Шотландию и Уэльс. |
| See paragraphs 244-251 below regarding measures taken by the Government in recent times to promote multiracial organizations and movements. | В отношении мер, принятых правительством в последнее время с целью поощрения многорасовых организаций и движений, см. пункты 244-251 ниже. |
| The legislation and interdepartmental strategy are summarized below. | Действующее законодательство и межведомственная стратегия кратко излагаются ниже. |
| Based on this definition, the activities and commitments of Nepal in relation to the Convention are described below. | Действия и приверженность Непала в отношении Конвенции основаны на этом определении и приводятся ниже. |
| The various measures are discussed in greater detail below. | Более подробно соответствующий комплекс мер излагается ниже. |
| For statistical information on the development of the density of the Aruban population, see table 9 below. | Статистические данные о динамике изменения плотности населения Арубы см. ниже на таблице 9. |
| Skilled employees working below their qualification levels will be offered vocational training in fields where there is a labour shortage. | Квалифицированным работникам, выполняющим работу на уровне ниже их квалификации, будет предлагаться профессиональная подготовка в тех сферах, где ощущается дефицит рабочей силы. |
| It had been stipulated that representation of either gender must not fall below 40 per cent. | Было установлено, что представительство того или иного пола не должно быть ниже 40 процентов. |
| The new drafting approach presented below has affected the drafting of all articles related to procedural aspects of ERAs. "Article 51 bis. | Представленный ниже новый редакционный подход затрагивает содержание всех статей, касающихся процедурных аспектов ЭРА. "Статья 51 бис. |