See the information given below concerning the Parliamentary Ombudsman under article 11 (paras. 67-82). |
См. информацию по статье 11 ниже, касающуюся парламентского Уполномоченного по правам человека (пункты 67-82). |
Global metals' demand will thus grow at rates well below their long-term average rates. |
Таким образом, темпы роста мирового спроса на металлы будут намного ниже долгосрочного среднего уровня. |
Further information on the risk assessment of the capital master plan is provided in section III below. OIOS analysed documentation available in the Secretariat. |
Дополнительная информация, касающаяся оценки рисков, связанных с реализацией Генерального плана капитального ремонта, содержится в разделе III ниже. УСВН проанализировало имеющуюся в Секретариате документацию. |
The Working Group may wish to consider the proposals described in paragraphs 20 to 25 below for listing substances in annex II. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложения, описываемые в пунктах 20-25 ниже, о включении веществ в приложение II. |
The Division has responded to these requests in the manner described below. |
Ответы Отдела на эти просьбы приводятся ниже. |
Recovery of mercury from flue gas emissions is much more expensive, as noted in section 5.2.7 below. |
Как отмечено в разделе 5.2.7 ниже, извлечение ртути из выбросов топочного газа обходится намного дороже. |
The territorial Government's initiatives addressing race relations are set out in paragraphs 65 and 67 below. |
Об инициативах правительства территории, направленных на решение проблемы расовых отношений, речь идет в пунктах 65 и 67 ниже. |
The Advisory Committee comments further on the establishment of the multimedia centres and the radio station below. |
Дополнительные замечания Консультативного комитета относительно создания мультимедийных центров и радиостанции излагаются ниже. |
Details on current coordinated work programmes between MONUC and other United Nations entities are set out below. |
Ниже приводится более подробная информация об осуществляемых в настоящее время программах координации работы МООНДРК и других подразделений Организации Объединенных Наций. |
However, comments have been made on several more specific issues discussed below. |
Однако ниже приводится ряд замечаний, касающихся некоторых более конкретных вопросов. |
Upon enquiry, the Committee was provided with information in this regard, which is set out in annex II below. |
В этой связи в ответ на запрос Комитету была представлена информация, которая содержится в приложении II ниже. |
Information on the current staffing of the Investigations Division is presented in annex I below. |
Информация о текущем укомплектовании Отдела расследований приводится в приложении I ниже. |
Only in Ceuta and Melilla and the Balearics do girls fall below the national success rate. |
Только в Сеуте, Мелилье и на Балеарских островах этот показатель для девочек ниже среднего по стране. |
These specific recommendations and responses to them by the Government of Japan are provided below. |
Информация об этих конкретных рекомендациях и мерах, принятых в связи с ними правительством Японии, излагается ниже. |
We describe below the legal and political framework in comparison to the last National CEDAW Report. |
Ниже мы описываем изменения в правовых и политических условиях, происшедшие со времени представления КЛДОЖ последнего национального доклада. |
See further, below, para. 79 and following. |
Более подробно см. ниже, пункт 79 и далее. |
The schemes, programmes and benefits described below apply equally in England, Northern Ireland, Scotland and Wales. |
Схемы, программы и пособия, описанные ниже, равным образом распространяются на Англию, Северную Ирландию, Шотландию и Уэльс. |
See paragraphs 244-251 below regarding measures taken by the Government in recent times to promote multiracial organizations and movements. |
В отношении мер, принятых правительством в последнее время с целью поощрения многорасовых организаций и движений, см. пункты 244-251 ниже. |
The legislation and interdepartmental strategy are summarized below. |
Действующее законодательство и межведомственная стратегия кратко излагаются ниже. |
Based on this definition, the activities and commitments of Nepal in relation to the Convention are described below. |
Действия и приверженность Непала в отношении Конвенции основаны на этом определении и приводятся ниже. |
The various measures are discussed in greater detail below. |
Более подробно соответствующий комплекс мер излагается ниже. |
For statistical information on the development of the density of the Aruban population, see table 9 below. |
Статистические данные о динамике изменения плотности населения Арубы см. ниже на таблице 9. |
Skilled employees working below their qualification levels will be offered vocational training in fields where there is a labour shortage. |
Квалифицированным работникам, выполняющим работу на уровне ниже их квалификации, будет предлагаться профессиональная подготовка в тех сферах, где ощущается дефицит рабочей силы. |
It had been stipulated that representation of either gender must not fall below 40 per cent. |
Было установлено, что представительство того или иного пола не должно быть ниже 40 процентов. |
The new drafting approach presented below has affected the drafting of all articles related to procedural aspects of ERAs. "Article 51 bis. |
Представленный ниже новый редакционный подход затрагивает содержание всех статей, касающихся процедурных аспектов ЭРА. "Статья 51 бис. |