| Table 4 below presents a high-level breakdown of the combined integrated resources plans of these four entities. | В таблице 4 ниже приводится разбивка агрегированных данных о совмещенных комплексных планах развития ресурсов этих четырех организаций. |
| Table 8 below provides a summary of the costs borne by originating missions under inter-mission arrangements with UNMISS. | В таблице 8 ниже приводится резюме расходов, понесенных миссиями, передающими имущество по условиям межмиссионских договоренностей с МООНЮС. |
| 19.31 The expected accomplishments and indicators of achievement used below are intended to measure direct impacts of the work of ESCWA on its stakeholders. | 19.31 Приводимые ниже показатели достижения результатов призваны помочь оценить непосредственную отдачу от деятельности ЭСКЗА для ее заинтересованных сторон. |
| Many other forums have also recognized the importance to food security of healthy and productive ecosystems, as indicated below. | Многие другие форумы также признали важность здоровых и продуктивных экосистем для продовольственной безопасности, как это указывается ниже. |
| Illustrative examples of the types of assistance provided by the United Nations are set out below. | Ниже приводятся наглядные примеры различных видов помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций. |
| The Chair's summary of the outcome, which was not subject to negotiation, is reproduced below. | Ниже воспроизводится подготовленное Председателем резюме этих итогов, обсуждения по которому не проводились. |
| The paragraphs below provide a summary of some of the efforts of these organizations. | В пунктах ниже представлена информации о некоторых из усилий, предпринимаемых указанными организациями. |
| The main points from the Panel's investigations of those cases are discussed below. | Основные тезисы, вытекающие из проведенного Группой расследования этих случаев, обсуждаются ниже. |
| The useful lives of major classes of intangible assets have been estimated as shown below. | Ниже приведены ожидаемые сроки полезного использования основных классов нематериальных активов. |
| The segment revenue, expenses, assets and liabilities are set out below. | Ниже приводится информация о поступлениях, расходах, активах и обязательствах с разбивкой по сегментам. |
| The ageing of receivables other than assessed contributions, including associated allowance, percentages is shown below. | Ниже приводится информация о срочной структуре дебиторской задолженности за исключением начисленных взносов к получению и связанных с нею резервов, выраженных в процентах, по срокам давности. |
| At 30 June 2014 the credit ratings were as shown below. | Ниже приводится информация о кредитных рейтингах по состоянию на 30 июня 2014 года. |
| The last valuation was provided by the consulting actuaries as at 31 December 2013 based on participation below. | Последняя оценка была проведена актуариями-консультантами по состоянию на 31 декабря 2013 года исходя из приводимой ниже информации об участниках Фонда. |
| Some countries faced with fertility rates far below replacement level prioritized support to young and large families through financial and housing assistance. | Некоторые страны, в которых наблюдаются показатели рождаемости, значительно ниже уровня воспроизводства населения, уделяли первоочередное внимание поддержке молодых и больших семей посредством оказания финансовой и жилищной помощи. |
| Unfortunately, the serviceability rate of three units has fallen below 50 per cent. | К сожалению, в трех подразделениях этот показатель упал до уровня ниже 50 процентов. |
| Such collaboration enhances and contributes to the realization of the objectives of the Convention (see box I below). | Такое сотрудничество идет на пользу конвенции и способствует достижению ее целей (см. окно 1 ниже). |
| Other thematic clusters have also made significant progress, which is summarized in table 4 below. | Значительный прогресс был достигнут и в других тематических блоках; он обобщен в таблице 4 ниже. |
| The only legal way that this can be achieved is through legal process in a competent court of law (see below). | Единственным законным способом установить это является судебное разбирательство в компетентном суде (см. ниже). |
| However, the actual capabilities of several contingents on the ground fall well below operational requirements. | Тем не менее фактические боевые возможности нескольких контингентов на местах значительно ниже штатных. |
| Five broad possible configurations for their delivery are presented below. | Ниже излагаются пять возможных вариантов создания соответствующих структур для выполнения этих функций. |
| The actions listed in paragraphs 26 - 29 below were carried out by the AC upon invitation by other constituted bodies under the Convention. | По приглашению других органов, созданных в рамках Конвенции, КА осуществлял деятельность, перечисленную в пунктах 26-29 ниже. |
| It also agreed on further recommendations for activities to be undertaken by the NWP, as contained in paragraph 81 below. | Он также согласовал последующие рекомендации по деятельности НПР, которые содержатся в пункте 81 ниже. |
| Paragraphs 63 - 79 below contain details of the relevant work carried out by the AC during 2014. | В пунктах 63-79 ниже приводится подробная информация о соответствующей работе, проделанной КА в течение 2014 года. |
| The remaining entities are hosted in other ministries and government institutions (see figure 2 below). | Остальные учреждения функционируют при других министерствах и ведомствах (см. диаграмму 2 ниже). |
| Examples of the support provided between March and September 2014 are listed in paragraphs 10 - 16 below. | Примеры поддержки, оказанной в период с марта по сентябрь 2014 года, перечислены в пунктах 10-16 ниже. |