| The actions are divided into three categories, as indicated below. | Меры разбиты на три категории, как это указано ниже. |
| For details of cost adjustments relating to Environment Fund resources, see table 2 in section C of the present chapter below. | Подробные данные о корректировках по стоимости, касающихся ресурсов Фонда окружающей среды, см. таблицу 2 в разделе С настоящей главы ниже. |
| Four countries expressed reservations and pledged below the indicative scale. | Четыре страны высказали свои оговорки и объявили взносы ниже шкалы. |
| The text of the reports is provided under sections A - C below. | Тексты этих докладов изложены в разделах АС ниже. |
| Such universalization would have certain practical and financial implications, as described in the subsections below. | Такая универсализация будет иметь определенные практические и финансовые последствия, о которых говорится в подразделах ниже. |
| The issues addressed by the experts are also outlined below. | Кроме того, ниже излагаются рассмотренные экспертами вопросы. |
| An example of this model is given below for UNMISET. | Ниже приводится пример этой модели для МООНПВТ. |
| An example of the organizational structure of a complex mission is given below for MONUC. | В качестве примера организационной структуры комплексной миссии ниже приводится структура МООНДРК. |
| A summary of the progress that has been made in each of these operations is provided below. | Ниже приведена краткая информация о достигнутом прогрессе по каждому из этих направлений деятельности. |
| Twelve countries did not make any comments about the scale and made voluntary contributions below the indicative scale. | Двенадцать стран никак не прокомментировали новую шкалу и произвели добровольные взносы на уровне ниже ориентировочной шкалы. |
| The outcomes of the contact groups are reflected under the appropriate agenda items below. | Результаты работы контактных групп отражены в соответствующих пунктах повестки дня ниже. |
| Today, three major challenges for the international community require particularly urgent action, as described below. | Особенно безотлагательной представляется сегодня задача решения международным сообществом описанных ниже трех важнейших проблем. |
| Several steps are urgently required, as described below. | Необходимо срочно принять несколько мер, которые описываются ниже. |
| OHCHR experience suggests that in grappling with implementation, four distinct gaps need to be addressed, as described below. | Опыт УВКПЧ позволяет предположить, что при решении вопросов осуществления необходимо устранить четыре отдельных пробела, указанных ниже. |
| There are different ways to build OHCHR field presences, each discussed below. | Существуют различные пути наращивания присутствия УВКПЧ на местах; каждый из этих путей рассматривается ниже. |
| The policy and planning unit being established, as described below, will assist us in priority-setting. | Как указано ниже, для определения приоритетов будет создано подразделение по вопросам политики и планирования. |
| The commercial alternatives discussed below are based on preliminary data and require further study and negotiations with landlords. | Коммерческие варианты, обсуждаемые ниже, основаны на предварительных данных и требуют проведения дополнительных исследований и переговоров с владельцами недвижимости. |
| There were, however, areas that needed further improvements, as noted below. | Вместе с тем, как отмечено ниже, были выявлены области, в которых необходимо принять дополнительные меры по улучшению положения. |
| Each landfill could be constructed below grade ensuring that, once closed, it would not be visible. | Все полигоны могут быть сооружены ниже поверхности земли с таким расчетом, чтобы после их герметизации они не были заметны. |
| A number of such circumstances and issues are addressed below. | Ряд таких обстоятельств и вопросов рассматриваются ниже. |
| A discussion of the competing claims resolved by the Panel in this report that raise the issue of duplication is provided below. | Ниже обсуждаются коллидирующие претензии, урегулированные Группой в данном докладе, который поднимает вопрос о многократном возмещении. |
| The details of German regulations are outlined below. | Ниже излагаются конкретные положения немецкого законодательства. |
| To this end, legislation has been enacted and is detailed below. | С этой целью было принято законодательство, которое рассматривается ниже. |
| These measures and policies which are reviewed and updated on a regular basis, are outlined below. | Ниже приводится информация об этих мерах и политике, которые пересматриваются и обновляются на регулярной основе. |
| The tables below give various trends in data reporting over the last six years. | В приведенной ниже таблице показаны различные тенденции в области представления данных за последние шесть лет. |