The actions are divided into three categories, as indicated below. |
Меры разбиты на три категории, как это указано ниже. |
For details of cost adjustments relating to Environment Fund resources, see table 2 in section C of the present chapter below. |
Подробные данные о корректировках по стоимости, касающихся ресурсов Фонда окружающей среды, см. таблицу 2 в разделе С настоящей главы ниже. |
Four countries expressed reservations and pledged below the indicative scale. |
Четыре страны высказали свои оговорки и объявили взносы ниже шкалы. |
The text of the reports is provided under sections A - C below. |
Тексты этих докладов изложены в разделах АС ниже. |
Such universalization would have certain practical and financial implications, as described in the subsections below. |
Такая универсализация будет иметь определенные практические и финансовые последствия, о которых говорится в подразделах ниже. |
The issues addressed by the experts are also outlined below. |
Кроме того, ниже излагаются рассмотренные экспертами вопросы. |
An example of this model is given below for UNMISET. |
Ниже приводится пример этой модели для МООНПВТ. |
An example of the organizational structure of a complex mission is given below for MONUC. |
В качестве примера организационной структуры комплексной миссии ниже приводится структура МООНДРК. |
A summary of the progress that has been made in each of these operations is provided below. |
Ниже приведена краткая информация о достигнутом прогрессе по каждому из этих направлений деятельности. |
Twelve countries did not make any comments about the scale and made voluntary contributions below the indicative scale. |
Двенадцать стран никак не прокомментировали новую шкалу и произвели добровольные взносы на уровне ниже ориентировочной шкалы. |
The outcomes of the contact groups are reflected under the appropriate agenda items below. |
Результаты работы контактных групп отражены в соответствующих пунктах повестки дня ниже. |
Today, three major challenges for the international community require particularly urgent action, as described below. |
Особенно безотлагательной представляется сегодня задача решения международным сообществом описанных ниже трех важнейших проблем. |
Several steps are urgently required, as described below. |
Необходимо срочно принять несколько мер, которые описываются ниже. |
OHCHR experience suggests that in grappling with implementation, four distinct gaps need to be addressed, as described below. |
Опыт УВКПЧ позволяет предположить, что при решении вопросов осуществления необходимо устранить четыре отдельных пробела, указанных ниже. |
There are different ways to build OHCHR field presences, each discussed below. |
Существуют различные пути наращивания присутствия УВКПЧ на местах; каждый из этих путей рассматривается ниже. |
The policy and planning unit being established, as described below, will assist us in priority-setting. |
Как указано ниже, для определения приоритетов будет создано подразделение по вопросам политики и планирования. |
The commercial alternatives discussed below are based on preliminary data and require further study and negotiations with landlords. |
Коммерческие варианты, обсуждаемые ниже, основаны на предварительных данных и требуют проведения дополнительных исследований и переговоров с владельцами недвижимости. |
There were, however, areas that needed further improvements, as noted below. |
Вместе с тем, как отмечено ниже, были выявлены области, в которых необходимо принять дополнительные меры по улучшению положения. |
Each landfill could be constructed below grade ensuring that, once closed, it would not be visible. |
Все полигоны могут быть сооружены ниже поверхности земли с таким расчетом, чтобы после их герметизации они не были заметны. |
A number of such circumstances and issues are addressed below. |
Ряд таких обстоятельств и вопросов рассматриваются ниже. |
A discussion of the competing claims resolved by the Panel in this report that raise the issue of duplication is provided below. |
Ниже обсуждаются коллидирующие претензии, урегулированные Группой в данном докладе, который поднимает вопрос о многократном возмещении. |
The details of German regulations are outlined below. |
Ниже излагаются конкретные положения немецкого законодательства. |
To this end, legislation has been enacted and is detailed below. |
С этой целью было принято законодательство, которое рассматривается ниже. |
These measures and policies which are reviewed and updated on a regular basis, are outlined below. |
Ниже приводится информация об этих мерах и политике, которые пересматриваются и обновляются на регулярной основе. |
The tables below give various trends in data reporting over the last six years. |
В приведенной ниже таблице показаны различные тенденции в области представления данных за последние шесть лет. |