| Table 6 below provides examples of cost savings achieved by procuring accommodation at a preferential rate. | В таблице 6 ниже представлены примеры экономии расходов, полученной благодаря обеспечению размещения по льготным расценкам. |
| The Inspectors, in the spirit of equality, consider that the implementation of the recommendation below would result in significant financial savings. | В духе равенства инспекторы считают, что выполнение рекомендации ниже привело бы к значительной финансовой экономии. |
| The Administration addresses key recommendations, as outlined below. | Ниже приводится информация о выполнении Администрацией основных рекомендаций. |
| An analysis of the expenditure for this period is provided in table 4 below. | В таблице 4 ниже приводится анализ расходов за этот период. |
| In combination, these two aspects ensure that the benefits outlined below can be reaped systematically. | В совокупности оба эти аспекта обеспечивают возможность для того, чтобы систематически пользоваться преимуществами, характеристика которых приведена ниже. |
| Table 7 below indicates the organizations and entities that use this procedure. | В таблице 7 ниже указаны организации и подразделения, использующие такую практику. |
| Table 1 below reflects indicative benefits among process owners and the Chief Information Technology Officer through 2019. | В таблице 1 ниже показаны индикативные выгоды координаторов процессов и Главного сотрудника по информационным технологиям на период по 2019 год включительно. |
| During the reporting period, the implementation of the agreements reached in the dialogue progressed at various rates, as indicated below. | В течение отчетного периода осуществление договоренностей, достигнутых в рамках диалога, шло с разной степенью успешности, как это показано ниже. |
| Only a few reported incidents were independently verified by the United Nations and are described below. | Организацией Объединенных Наций была проведена независимая проверка лишь нескольких сообщений об инцидентах, которые изложены ниже. |
| The steps taken by the United Kingdom pursuant to paragraph 4 of the resolution are outlined below. | О шагах, предпринятых Соединенным Королевством в соответствии с пунктом 4 этой резолюции, говорится ниже. |
| Instead, the paragraphs below outline the rationale and broad functions of the components of the technology bank. | Вместо этого ниже излагаются основные функции указанных компонентов банка технологий и их обоснование. |
| The consideration of the recommendations set out below will be important in this regard. | В этой связи необходимо будет обеспечить учет рекомендаций, которые излагаются ниже. |
| The Executive Director shall also consider suggestions from the international non-governmental organizations referred to in rule 69 below. | Директор-исполнитель рассматривает также предложения международных неправительственных организаций, упомянутых ниже в правиле 69. |
| The main issues are briefly described below. | Важнейшие из этих вопросов кратко описаны ниже. |
| Global progress and key achievements regarding the main action points highlighted in resolution 61/146 are summarized below. | Ниже кратко описываются достигнутый на глобальном уровне прогресс и важнейшие достижения, касающиеся основных согласованных действий, которым придается первоочередное значение в резолюции 61/146. |
| Progress made towards the fulfilment of child rights in early childhood and remaining challenges are outlined below. | Ниже дается краткое описание прогресса, достигнутого в реализации прав ребенка в раннем детстве, и сохраняющихся проблем. |
| As noted below, in 2013, a new study was issued on the process in the Caribbean. | Как отмечено ниже, в 2013 году были опубликованы материалы нового исследования, посвященного этому процессу в странах Карибского бассейна. |
| Some of the key activities of SITCA carried out under the current strategic framework during the past five years are summarized below. | Ниже вкратце представлены некоторые основные мероприятия СИТКА, проведенные в соответствии с действующими стратегическими рамками за последние пять лет. |
| The trial of civilians by military tribunals should be prohibited, subject only to the narrow exception identified in paragraph 102 below. | Разбирательство военными трибуналами дел гражданских лиц должно быть запрещено, за несколькими исключениями, указанными в пункте 102 ниже. |
| Some options are set out below. | Некоторые из этих вариантов приведены ниже. |
| Meetings shall only be open to observers approved by the partners through the process set out below. | Совещания являются открытыми для утвержденных партнерами наблюдателей только в соответствии с изложенной ниже процедурой. |
| Some preliminary considerations as regards governance, funding and stakeholder partnerships are noted below. | Ниже приводятся некоторые предварительные замечания относительно управления, финансирования и партнерских связей с заинтересованными сторонами. |
| An overview of the Central American region and its institutional structures is provided below. | Ниже приводится общий обзор центральноамериканского региона и его институциональных структур. |
| Various examples are provided below to illustrate ways of moving forward in the area of history teaching. | Ниже приведены различные примеры, иллюстрирующие способы добиться прогресса в сфере преподавания истории. |
| The main variances are set out below. | Обоснование разницы по основным категориям расходов приводится ниже. |