The conditions include virtual and actual slave labour practices which result in cult members living below poverty standards mandated by Governments. |
К этим условиям относится виртуальная и реальная практика рабского труда, вследствие которой сектанты живут ниже уровней бедности, установленных правительствами. |
Some delegations provided general comments and suggestions on the draft outcome document, as indicated below. |
Некоторые делегации представили общие замечания и предложения по проекту итогового документа, обозначенные ниже. |
This figure does not include shorter briefings or individual briefings on site that are listed in Table 1 below. |
Этот показатель не охватывает более короткие брифинги или индивидуальные брифинги на местах, которые представлены в таблице 1 ниже. |
Figure 3 below shows that 44 per cent of staff members were selected at the director and P-5 levels. |
На рисунке З ниже показано, что 44 процента сотрудников были отобраны на уровне директоров и уровне С-5. |
The seven JIU reports and two JIU notes of direct relevance to UNICEF are summarized below. |
З. Ниже приводится краткая информация по семи докладам ОИГ и двум запискам, имеющим непосредственное отношение к ЮНИСЕФ. |
The figure below provides information on the availability of poverty estimates in developing countries for successive 10-year periods. |
В приводимой ниже диаграмме представлена информация о наличии оценок масштабов нищеты в развивающихся странах за следующие друг за другом десятилетние периоды. |
That minimum set includes variables for descriptions of crime events, victims and perpetrators, as shown in the figure below. |
Этот минимальный набор включает в себя переменные, касающиеся описания событий, потерпевших и виновных, как это показано в таблице ниже. |
Cult members receive meagre resources in return, well below poverty standards, and must pay their debts on their own. |
Сектанты в виде компенсации получают скудные ресурсы, значительно ниже стандартного уровня бедности, и должны самостоятельно выплачивать свои долги. |
The proposed outputs under expected accomplishment (c) are outlined below. |
Ниже приводятся предполагаемые мероприятия в рамках ожидаемого достижения с. |
An analysis of the information provided by ESCAP members and associate members is presented below. |
Ниже приводится анализ информации, представленной членами и ассоциированными членами ЭСКАТО. |
In particular, the Symposium addressed several specific questions (see subsections A - E below). |
В частности, на симпозиуме был рассмотрен ряд конкретных вопросов (см. подразделы А-Е ниже). |
2011: Average gross salary of women 4.6% below men's. |
2011 год: среднемесячная валовая заработная плата женщин на 4,6% ниже зарплаты мужчин. |
However, the policies and initiatives presented below have narrowed the GPG. |
Ниже изложены программы и меры политики, которые способствовали сокращению ГРОТ. |
The CEP Bureau recommended the two themes for the next Conference, as specified in in paragraphs 39 - 42 below. |
Президиум КЭП рекомендовал рассмотреть на следующей Конференции две темы, рассматриваемые в пунктах 39-42 ниже. |
These are outlined in the sections below. |
Они кратко освещаются в разделах ниже. |
The methodology is introduced below and the detailed results for the manufacturing brunches are presented in table A4 of the Annex. |
Методология изложена ниже, а подробные результаты по отраслям обрабатывающей промышленности отражены в таблице А4 приложения. |
Each of these three above mentioned items are further discussed below. |
Каждый их трех указанных выше элементов данных более подробно обсуждается ниже. |
These are summarised under the thematic headings below. |
Они резюмируются под тематическими рубриками ниже. |
This has been identified as a good practice (see below). |
Это отмечается в качестве оптимального вида практики (см. ниже). |
There are, however, steps that CONAPREV can take to improve its performance, as outlined below. |
Тем не менее КОНАПРЕВ может принять ряд мер для улучшения своей работы, как это подробно описывается ниже. |
At the state level the activities outlined below have been undertaken by the Federal District government. |
Ниже представлены направления деятельности правительства Федерального округа на местном уровне. |
Overall the number of national reports submitted each year has been gradually increasing (see graph below). |
З. Общее число национальных докладов, представляемых каждый год, постепенно повышается (см. диаграмму ниже). |
The information requested by the Committee will be provided below concerning each of the aforementioned forms of deprivation of liberty. |
Элементы информации, требуемые Комитетом в отношении каждой из вышеуказанных форм лишения свободы, будут рассмотрены ниже. |
The prison conditions continue to be very harsh and far below international standards. |
Условия содержания в тюрьмах продолжают оставаться очень суровыми и значительно ниже международных стандартов. |
Programme activities designed thereunder include 14 thematic programmes or projects, as shown below, which all together cover over 50 projects. |
Соответствующая деятельность по программам включает 14 тематических программ или проектов, которых, как показано ниже, в целом насчитывается более 50. |