| The appropriation requested reflects targets to be applied to the major sectors of activity, which are described below. | Испрашиваемые ассигнования предусматриваются с учетом целей, поставленных в основных секторах деятельности, которые излагаются ниже. |
| 27.82 The total 1996-1997 budget estimates for CCPOQ are described below. | 27.82 Общая бюджетная смета ККПОВ на 1996-1997 годы описывается ниже. |
| The activities undertaken by the staff of the Office are described below. | Мероприятия, проводимые сотрудниками Управления, описываются ниже. |
| The direct costs charged against revenue proposed for the biennium 1996-1997 are explained below. | Прямые издержки, относимые на счет предлагаемых на двухгодичный период 1996-1997 годов поступлений, изложены ниже. |
| The direct costs proposed to be charged against revenue are explained below. | Прямые расходы, которые предлагается покрывать за счет поступлений, изложены ниже. |
| The number of vehicles, together with the unit price, is summarized in table 3 below. | Инвентарный перечень автотранспортных средств и данные о стоимости одной транспортной единицы приводятся в таблице З ниже. |
| The authorized and actual number of observers in the Mission area during the reported period is provided in table 1 below. | Данные об утвержденном и фактическом числе наблюдателей в районе действия Миссии в отчетный период приводятся в таблице 1 ниже. |
| Table 8 below shows the composition of the MINURSO air fleet during the period under review. | В таблице 8 ниже показана структура авиационного парка МООНРЗС в течение рассматриваемого периода. |
| Table 9 below provides the projected and actual helicopter hire/charter costs during the reporting period. | В таблице 9 ниже содержатся данные о предполагавшихся и фактических расходах на аренду/фрахт вертолетов в течение отчетного периода. |
| The planned modalities of deployment are outlined below. | Ниже излагаются запланированные условия их размещения. |
| The events described below illustrate the KPA refusal to abide by the terms of the Armistice or to meet their obligations under its provisions. | Изложенные ниже события свидетельствуют об отказе КНА соблюдать условия перемирия и выполнять свои обязательства согласно этим положениям. |
| The outputs and services to be carried out under the various headings are discussed below. | Ниже приводится информация о мероприятиях и услугах, которые будут осуществляться в рамках различных разделов. |
| Developments with regard to each of these proposals, along with additional recommendations, are provided below. | З. Ниже говорится о событиях, имеющих отношение к каждому из этих предложений, а также дополнительные рекомендации. |
| Table 2 below shows the projected and actual number of personnel posted away from the Mission's headquarters. | В таблице 2 ниже приводятся данные о предполагавшейся и фактической численности персонала в отделениях вне штаб-квартиры Миссии. |
| A summary of those replies is reproduced below. | З. Ниже приводится резюме этих ответов. |
| They made further statements on military aspects, which I discuss below in the section of the present report concerning UNOMIG. | Они выступили с дополнительными заявлениями по военным аспектам, на которых я остановлюсь ниже, в разделе настоящего доклада, посвященном МООННГ. |
| The major such conditions are discussed below. | Ниже описываются важнейшие из этих условий. |
| The various measures proposed below should be seen as complementary not alternative approaches. | Различные меры, предлагаемые ниже, следует рассматривать как взаимодополняющие, а не альтернативные подходы. |
| The main provisions of the GATS of crucial interest to developing countries are elaborated on below. | Подробнее основные положения ГАТС, представляющие жизненно важный интерес для развивающихся стран, рассматриваются ниже. |
| These points are indicated in the reservations which my delegation has set out below. | Эти аспекты отражены в оговорках, изложенных моей делегацией ниже. |
| The Holy See interprets the term "gender" as described in the statement set out below. | Толкование Святейшим Престолом термина "гендерный" излагается в содержащемся ниже заявлении. |
| The legislature has also established the principles and rights of defence during custody and interrogation, as will be seen below. | Кроме того, в законодательстве закреплены рассматриваемые ниже принципы и права на защиту в период нахождения под стражей и проведения допросов. |
| The provisions referred to below are all from the Criminal Code of Aruba. | Положения, о которых пойдет речь ниже, взяты из Уголовного кодекса Арубы. |
| In other cases, methodologies would be recommended on the basis of "good practice" (see section V below). | В иных случаях методологии будут рекомендованы на основе "эффективных методов" (см. раздел 5 ниже). |
| As indicated below, part of this contribution will be used for the recruitment of one general service staff member. | Как указывается ниже, часть этого взноса будет использована для найма одного сотрудника категории общего обслуживания. |