Примеры в контексте "Below - Ниже"

Примеры: Below - Ниже
Key results are set out below. Ключевые результаты этой проверки приведены ниже.
Considerable progress on accessions to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions is discussed below. Ниже рассматривается значительный прогресс в деле присоединения стран к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
Yet UN reform has also presented challenges for UNHCR in its operations, including preservation of humanitarian space, discussed below. Вместе с тем реформирование Организации Объединенных Наций создает также вызовы для УВКБ в плане оперативной деятельности, в том числе в том, что касается сохранения гуманитарного пространства, о котором говорится ниже.
The methodology ensures better targeting of poor families, particularly those living below the absolute poverty line. Эта методология гарантирует повышение адресности помощи бедным семьям, особенно проживающим ниже черты абсолютной бедности.
We have outlined several ideas below. Ниже приводится несколько соображений на этот счет.
The essential elements of those services are summarized below. Основные элементы этих услуг представлены ниже.
The governance structure for the IPSAS project is now well established (see figure below). В настоящее время в рамках проекта функционируют сложившиеся структуры управления (см. диаграмму ниже).
(See paragraph 128 below for the decision.) (Текст решения см. в пункте 128 ниже.)
In parts of East Asia and South America, unemployment rates have actually dropped below the levels seen before the financial crisis. В некоторых частях Восточной Азии и Южной Америки коэффициенты безработицы даже уменьшились ниже уровня, существовавшего до финансового кризиса.
However, it was still 19 per cent below its average value over the same period in 2012. Однако она по-прежнему оставалась на 19 процентов ниже среднего значения за тот же период 2012 года.
Several initiatives, briefly reviewed below, have been established at the international level. На международном уровне был разработан ряд инициатив, которые кратко рассматриваются ниже.
A third major initiative, on protecting the non-profit sector from abuse by terrorist financers, is described below. Информация о третьей крупной инициативе, касающейся защиты некоммерческого сектора от злоупотреблений со стороны лиц, финансирующих терроризм, приводится ниже.
The analysis below is based on evaluations made by UN-Women in 2011 of programmes initiated by UNIFEM. Приведенный ниже анализ основан на проведенных в 2011 году структурой «ООН-женщины» оценках программ, инициированных ЮНИФЕМ.
In that connection, it is important to discuss the issues below, which should be considered in the proposal. В этом контексте важно обсудить приведенные ниже соображения, которые должны быть учтены в предлагаемом договоре.
Additional information suggesting possible cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar is in paragraph 91 below. Ниже в пункте 91 приводится дополнительная информация, указывающая на возможное сотрудничество Корейской Народно-Демократической Республики с Мьянмой.
Nevertheless, UNODC considers that the joint European Union/UNODC programme set out below would provide the necessary capacity. Тем не менее ЮНОДК считает, что реализация описанной ниже совместной программы Европейский союз/ЮНОДК позволит создать необходимый потенциал.
In the light of the persistent political tensions described below, an increase in politically motivated violence cannot be ruled out. Учитывая сохраняющуюся политическую напряженность, о которой говорится ниже, нельзя исключать вероятность эскалации насилия по политическим мотивам.
Discussions of the recommendations on the historical shortfall of oil income and efforts to obtain outstanding distribution reports are covered below. Рекомендация по поводу происходившего недопоступления отчислений от реализации нефти и рекомендация по поводу усилий, призванных получить недостающие отчеты о распределении, обсуждаются ниже.
The observers were divided into 15 zones covering 20 cities and districts across Syria according to the time frame set out below. Наблюдатели были размещены в 15 зонах, охватывающих 20 городов и районов Сирии, в соответствии с приведенным ниже графиком.
It is contemplated that the results of the assessment will be presented in an eight-chapter report, as set out below. Предусматривается, что результаты оценки будут представлены в докладе из восьми глав, как указано ниже.
The framework is graphically depicted in figure 1, below. Эти основы схематически показаны ниже на рисунке 1.
Recommendations for guidance pertaining to specific steps in the implementation of training programmes are set out below. Ниже изложены руководящие рекомендации в отношении конкретных шагов, необходимых для осуществления программ подготовки кадров.
The number of MINUSTAH police officers is already below the 2013/14 authorized strength of 2,601. Число полицейских МООНСГ уже ниже утвержденной на 2013/14 год численности личного состава сил, составляющей 2601 человек.
The Mission's planned consolidation, as set out below, is therefore premised on tangible action by the Government. Поэтому планируемая консолидация МООНСГ, как указывается ниже, будет проводиться при том понимании, что значительный объем деятельности будет осуществлять правительство.
There were significant improvements in nutrition indicators and in the crude mortality rate, which fell below the emergency threshold. Значительно улучшились показатели питания и общий коэффициент смертности, который упал ниже критического порогового показателя.