The articles of the current Criminal Code and Administrative Code referred to below provide for various penalties. |
Ниже приводящиеся статьи действующего Уголовного и Административных Кодексов АР, которые предусматривают различные формы наказания. |
The data provided below clearly illustrate the influence of gender discrimination in the progression of men and women in academic careers. |
Приведенные ниже данные дают наглядное представление о влиянии гендерной дискриминации на развитие академической карьеры мужчин и женщин. |
The administrative advances described below all constitute affirmative action by the State to boost equality for women belonging to particularly vulnerable groups. |
Приведенные ниже примеры успехов административного характера представляют собой ряд мероприятий, осуществленных государством с целью достижения равенства женщин, относящихся к наиболее уязвимым группам населения. |
The second part is described below. |
О второй части речь пойдет ниже. |
These are summarized below under thematic headings. |
Ответы суммированы ниже с разбивкой по различным темам. |
Elements of the subprogrammes of work which are not mentioned below will be maintained. |
Элементы подпрограммы работы, которые не упомянуты ниже, будут сохранены. |
Measuring directions (see the figure below). |
(См. рисунок ниже). |
This testing procedure is applicable for tyres mentioned in paragraphs 3.4.1. and 4.1. below. |
Данный метод испытания применяется в отношении шин, упомянутых в пунктах 3.4.1 и 4.1 ниже . |
The focus areas through which this objective will be pursued are outlined below. |
Ниже излагаются приоритетные области деятельности, в рамках которых будет решаться эта задача. |
The three packages of support described below outline the extent of UNICEF engagement in different countries. |
Три комплекса вспомогательных мероприятий, изложенных ниже, отражают масштабы деятельности ЮНИСЕФ в различных странах. |
This has implications for Trust Fund payments (see below); |
Это обстоятельство сказывается на выплатах, производимых Целевым фондом (см. ниже); |
Figure 5, below, provides a global overview of rates of achievement for each of the five UNDP practices. |
В диаграмме 5 ниже приводится общий обзор коэффициентов выполнения показателей по каждой из пяти сфер работы ПРООН. |
Table 1, below, presents the total core and non-core expenditure profile. |
В таблице 1 ниже представлена общая картина расходов по основным и неосновным ресурсам. |
PSAS has seven authorized posts as shown in table 1 below. |
В СРОП имеется семь утвержденных должностей, которые указаны в таблице 1 ниже. |
Based on the findings of the evaluation, the recommendations set out below are presented for consideration. |
Ниже для рассмотрения представлены рекомендации, вынесенные по результатам оценки. |
Delivery in 2005 is estimated at about $226.6 million from this track (see table 1 below). |
Оказание услуг в рамках этого направления в 2005 году составит, по оценкам, 226,6 млн. долл. США (см. таблицу 1 ниже). |
New rights, set below in the umbrella Federal Law have a direct function of protection of women and mothers in the interest of a child. |
Новые права, изложенные ниже в зонтичном федеральном законе, выполняют прямую функцию защиты женщин и матерей в интересах ребенка. |
In the given case the monthly wage of the employee shall not be below the minimum wage . |
В указанном случае месячная заработная плата работника не должна быть ниже минимальной заработной платы . |
The minimum salary of a teacher with the lowest professional qualifications must not be below the amount that is equal to two minimum monthly salaries. |
Минимальный оклад преподавателя самой начальной профессиональной квалификации не должен быть ниже двух минимальных месячных окладов. |
The main conclusions of this report are set out below. |
Основные выводы этого доклада изложены ниже. |
The Executive Body may wish to consider also the section below prior to taking its decisions on this matter. |
ЗЗ. Исполнительный орган, возможно, пожелает также рассмотреть приводимый ниже раздел до принятия своего решения по данному вопросу. |
Generally, and subject to the further comments and observations below, UNDP finds the conclusions balanced and constructive. |
В целом и с учетом изложенных ниже комментариев и замечаний ПРООН оценивает выводы как взвешенные и конструктивные. |
The overall progress in outcome indicators is outlined below. |
Ниже приводится информация об общем ходе достижения показателей результатов. |
The tables below outline the results and resources frameworks for targeted projects under programme component 2. |
В приводимых ниже таблицах излагаются в общем виде ориентировочные результаты и ресурсы по целевым проектам в рамках компонента программы 2. |
The indicators below meet the WHO recommendations. |
Приводимые ниже показатели отвечают рекомендациям ВОЗ. |