Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Meanwhile, table 1 below shows the current nominations and recommendations. Имеющиеся в настоящее время заявки и рекомендации приводятся в таблице 1 ниже.
The points highlighted and suggestions offered by various delegations are summarized below. Ниже приводится краткая информация о поднятых различными делегациями вопросах и сделанных ими предложениях.
Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах.
The General Assembly is a body that has been functioning below the capacity envisaged by its founding fathers. Генеральная Ассамблея является органом, который осуществляет свою деятельность ниже возможностей, предусмотренных ее отцами-основателями.
The General Assembly is a body that has been functioning below the capacity envisaged by its founding fathers. Генеральная Ассамблея является органом, который осуществляет свою деятельность ниже возможностей, предусмотренных ее отцами-основателями.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
In the context of its initiative to protect endangered languages, it has developed the concept of language vitality as illustrated below: В рамках ее инициативы, направленной на защиту языков, находящихся под угрозой исчезновения, она разработала концепцию жизнеспособности языка, которая иллюстрируется ниже:
Is it possible to believe that the whole world will sink below the keel of this ship? А можно поверить, что мир утонул под этим кораблем?
All hands below deck! Весь экипаж под палубу!
And "G" in Hangeul goes below this and become a base key. А если "киёк" поставить под этим символом, получим ключ к шифру.
It was extremely similar, but not exactly identical, to the house which sat on its own plateau directly below 10050, 10048 Cielo Drive, which was often called the Twin House. Особняк был чрезвычайно похож (однако не идентичен) на соседний дом - 10048 Сьело Драйв, который располагался на отдельном плато, непосредственно под 10050.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
Poverty is also on the decline, falling below 50 per cent in 2008 (to 47.5 per cent) for the first time. Масштабы нищеты также продолжают сокращаться; в 2008 году соответствующий показатель впервые составил менее 50 процентов (до 47,5 процента).
With respect to all the cities below one million inhabitants, ADSL broadband access is available through Colombia-Telecom (50% owned by Colombian Government and 50% owned by Telefónica from Spain). Во всех городах Колумбии с населением менее одного миллиона жителей, широкополосный ADSL - доступ предоставляет только компания Colombia-Telecom (50 % её акций принадлежит колумбийскому правительству и 50 % - испанской компании Telefonica).
The Galaxy tool has enabled the Organization to reach a far wider pool of potential applicants than before: the number of applications received for vacancies in 2000 was below 100,000, but reached almost 400,000 in 2003, from 189 countries. Система «Гэлакси» дает Организации возможность охватить более широкий круг потенциальных кандидатов, чем прежде: число полученных заявлений на вакансии в 2000 году составляло менее 100000, однако в 2003 году поступило почти 400000 заявлений из 189 стран.
(b) a value corresponding to 50 per cent of the nominal value at 2m/s2 for decelerations below this rate. Ь) равняется величине, соответствующей 50% от номинальной величины, при замедлении 2 м/с2 и менее.
Details of this impact can be found in paragraphs 2.3, 4.4, and 5.4, below. Nevertheless, preparatory work by task forces and the secretariat of the Information Systems Coordination Committee has been undertaken so that the projects can proceed promptly when funds are available. Тем не менее целевыми группами и секретариатом Координационного комитета по информационным системам была проведена подготовительная работа, с тем чтобы можно было быстро осуществить проекты, когда поступят средства.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
It was disturbing to note that the level of the proposed budget for the biennium 1996-1997 was not only below that for the biennium 1994-1995 but also below that of the budget outline which had recently been approved. Вызывает беспокойство, что сумма ассигнований на 1996-1997 годы меньше не только объема средств, выделенных на 1994-1995 годы, но и их объема, предусмотренного в недавно утвержденной общей бюджетной смете.
A breakdown by size shows that 50% or more is occupied by those for 3.3 m2 room space, while 20% or more is occupied by those for below 3.3 m2 and above 5 m2 room space each. Если разбить по размерам, то видно, что около 50% занимают модели для комнат размером 3.3 м2, тогда как 20% занимают модели для комнат меньше 3.3 и больше 5 м2.
That number fell far below the Agency's operational requirements. Число таких разрешений оказалось гораздо меньше того, что было необходимо с точки зрения оперативных потребностей Агентства.
The new office facility has been completed at a cost that was $1,289,663 below the approved budget of $25,252,200. Строительство новых служебных помещений обошлось на 1289663 долл. США меньше, чем было запланировано в бюджете (25252200 долл. США).
In 1992, expenditures from this source were $98.1 million below the level recorded in the previous year: $241.6 million compared to $340.2 million in 1991. В 1992 году объем расходов из этого источника был на 98,1 млн. долл. США меньше аналогичного показателя за предыдущий год: 241,6 млн. долл. США против 340,2 млн. долл. США в 1991 году.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
We're going to dive down below the wall. Мы' собираемся нырять внизу стены.
If you have read and agree the information contained in the privacy, statements of this website, please click on the "Send" button below. Если Вы прочитали и согласны с условиями секретности в Vacanze in Versilia website, пожалуйста, нажмите клавишу "отослать" внизу.
If below reigns a hell for billions, above, above the grey curling sea clouds, paradise, something similar to it, on concepts reaches if not the twenty third century, certainly. Если внизу царит ад для миллиардов, то наверху, над серым клубящимся морем облаков, простирается если не рай, то нечто схожее с ним, по понятиям двадцать третьего века, конечно.
Just follow the link down below! Просто проследуй по ссылке внизу!
There are floors below and a foundation on top. Этажи внизу, фундамент сверху.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
Consequently, all of the rights recognized in the Convention apply to all persons below 18, including the youngest children (art. 1). Следовательно, все признанные в Конвенции права применимы ко всем лицам моложе 18 лет, включая детей самого раннего возраста (статья 1).
The delegation stated that the Personal Status Law of 2010 limits the minimum age of marriage to 18, with limited exceptions that aim to protect the human rights of those below 18 years of age. Делегация указала, что Закон о личном статусе 2010 года ограничивает минимальный возраст для вступления в брак 18 годами при некоторых исключениях, целью которых является защита прав человека лиц моложе 18 лет.
CRC was deeply concerned, inter alia, that about one third of annual recruits into the armed forces are below 18 years of age, that the armed services target young people and that children below the age of 18 take direct part in hostilities overseas. КПР был глубоко озабочен, в частности, тем, что около одной трети новобранцев, ежегодно призываемых в вооруженные силы, моложе 18 лет, что вооруженные силы целенаправленно набирают молодежь и что дети моложе 18 лет принимают непосредственное участие в военных действиях за рубежом.
While acknowledging that, under the Civil Code, the marriage of a person below 18 years of age is void, the Committee notes with concern: Признавая законность вступления в брак лиц в возрасте моложе 18 лет в соответствии с положениями Гражданского кодекса, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что:
b) Males and females below the ages of 12 years and 14 years respectively require judicial authorization to recognize their children. Ь) Женщинам моложе двенадцати лет и мужчинам моложе четырнадцати лет для признания ими своих детей требуется решение суда.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Table 1 below gives a systematic overview over the various forms of sanctions in selected competition law. В приводимой ниже таблице 1 представлен систематический обзор различных форм санкций в отдельных системах законодательства в области конкуренции.
The proposed staffing for the next mandate period and the organizational structure of MICIVIH are shown in the table and chart below. Предлагаемое штатное расписание на следующий мандатный период и организационная структура МГМГ приводятся в таблице и на диаграмме.
In Nairobi, 100 per cent of 152 requests for facilities were met (for the breakdown by groupings, see the table in paragraph 9 below). В Найроби были удовлетворены все 100 процентов от 152 заявок на предоставление помещений (разбивку по группам см. в таблице в пункте 9 ниже).
Pursuant to Article 3, paragraph 2(a) has your country imported any of the chemicals listed in Annexes A and B of the Convention (see table below for complete list of chemicals)? Импортирует или импортировала ли Ваша страна какое-либо из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции (полный перечень веществ см. в таблице ниже)?
Below is a table of the extracted top four cases from DOVVSU's National Data, 2008 - 2010. В представленной ниже таблице содержатся данные по четырем категориям дел, взятые из Национальной базы данных ППЖНС за 2008 - 2010 годы.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
Parents, doctors and lawyers are not guaranteed access to those persons below 18 who are arrested. Родителям, врачам и адвокатам не гарантирован доступ к лицам младше 18 лет, которые находятся под арестом.
In Myanmar, UNICEF has obtained a commitment from the Secretary of the State Peace and Development Council that no one below 18 years of age would be recruited into the military. В Мьянме ЮНИСЕФ получил от секретаря Государственного совета мира и развития гарантии того, что на военную службу не будут призываться лица младше 18 лет.
Comprehensive Child Development Service 10.20 In July 2005, the Comprehensive Child Development Service (CCDS) was launched for children aged five and below. 10.20 В июле 2005 года в интересах детей в возрасте 5 лет и младше была создана Служба всестороннего развития ребенка (СВРР).
A study carried out by the National Centre for Women Development in 2005 revealed that about 28.84% of its programme beneficiaries are below the age of 21, most of whom were school drop outs. Проведенное в 2005 году Национальным центром по развитию женщин исследование показало, что около 28,84 процента слушателей таких программ составляют девушки младше 21 года, многие из которых когда-то бросили школу.
Average treated-net coverage across the 18 countries with surveys was far below the 80 per cent target: 34 per cent of households owned an insecticide-treated net, and 23 per cent of children under 5 years of age and 27 per cent of pregnant women slept under one. Во всех 18 странах, в которых проводились обследования, средний уровень обеспеченности сетками был значительно ниже целевого показателя в 80 процентов: обработанные инсектицидами сетки имелись в 34 процентах домашних хозяйств, и под ними спали 23 процента детей младше пяти лет и 27 процентов беременных женщин.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
In that light, employment can be assessed on the basis of the data provided below from the aforementioned one-time survey. Исходя из указанного можно оценить занятость на основе нижеследующих данных указанного выше единовременного обследования.
To illustrate, a sampling of IOM projects at the field level that involve indigenous peoples are described below. В качестве примеров в нижеследующих пунктах приведен ряд проектов, которые МОМ осуществляет на местах в интересах коренных народов.
The specific comments and observations of the Advisory Committee that address the question of budget format of peace-keeping operations are contained in several paragraphs below. Конкретные комментарии и замечания Консультативного комитета, касающиеся вопроса о формате бюджета операций по поддержанию мира, изложены в нижеследующих пунктах.
The details are given in the paragraphs below. Подробности приводятся в нижеследующих пунктах.
The tables below show emission limits in g/kWh that would have to be met in order to achieve equivalence to the standard shown from each baseline. В нижеследующих таблицах указаны предельные значения выбросов в г/кВт·ч, которые необходимо соблюдать в целях обеспечения их эквивалентности указанному стандартному значению по сравнению с каждым исходным уровнем.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
Appropriate Austrian legislation is detailed below. Ниже приводится подробная информация о соответствующем австрийском законодательстве.
Distribution of those estimates by subprogramme may be seen in the tables below. Распределение этих потребностей по подпрограммам приводится в таблицах ниже.
The key features of each project are summarized in the paragraphs below. Сводная информация об основных элементах каждого проекта приводится в пунктах ниже.
As at 31 December 2005, total expenditures reached $44 billion as shown in figure I below: Ниже приводится разбивка совокупных расходов, составивших по состоянию на 31 декабря 2005 года 44 млрд. долл. США:
The explanation for changes in resource requirements for the biennium 2010-2011 as a result of the proposed redistribution of resources is set out below by object group. Ниже приводится разъяснение изменений в потребностях в ресурсах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, обусловленных предлагаемым перераспределением ресурсов, в разбивке по статьям расходов.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
The criterion for eligibility was that the per capita income in the family is below 80 per cent of the minimum pension. Такое вспомоществование выплачивается в том случае, если доход семьи в расчете на каждого члена не достигает 80% от минимального размера пенсии.
The rate of women's representation in the lower houses of the Parliament of the Czech Republic continues to stay below the EU average, which in 2013 was 27%. Доля женщин в нижней палате парламента Чешской Республики по-прежнему не достигает среднего показателя для ЕС, который в 2013 году составлял 27 процентов.
After membership dropped quite dramatically, it is currently just below 2001 figures. Численность ее членов резко снизилась и сегодня не достигает и уровня 2001 года.
The Committee expressed concern about the large number of bodies, among others, the Main Committees of the General Assembly, whose utilization factor was below the benchmark figure of 80 per cent. Комитет высказал обеспокоенность в отношении большого числа органов, в частности главных комитетов Генеральной Ассамблеи, в которых показатель использования не достигает установленного базового уровня в 80 процентов.
Certain SRBs have provisions for by-elections if the number of elected Council members fails to reach or falls below a certain minimum number - a positive incentive for SRBs to seek candidates with a demonstrated commitment to staff representational work. Некоторые ОПП предусматривают проведение дополнительных выборов, если число избранных членов Совета не достигает или не дотягивает до определенного минимального числа, что служит для ОПП позитивным стимулом для поиска кандидатов, демонстрирующих свою приверженность представлению интересов персонала.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
In fact, the rate of Africa's participation in international trade is still below two per cent. Действительно, уровень участия Африки в международной торговле по-прежнему не превышает двух процентов.
Annual harvest is, however, well below the allowable levels. Этот объем, однако, намного превышает годовой уровень лесозаготовок.
Regional investment as a percentage of GDP stood at 21.7 per cent in 2006; although this is higher than in 2005, it is still below the 1997 value, which is the maximum recorded since 1990. Объем регионального инвестирования в 2006 году составил 21,7 процента ВВП; и хотя этот показатель превышает показатель 2005 года, он все же ниже уровня 1997 года, самого высокого с 1990 года.
How can Africa mobilize domestic financial resources when public savings on the whole have fallen below the 1990 level, when most of the countries are experiencing a serious decline in their terms of trade, and when their need to borrow far outweighs their capacity to pay? Как Африка может мобилизовать внутренние финансовые ресурсы, когда государственные накопления в целом упали ниже уровня 1990 года, когда большинство стран переживают серьезный спад в торговле и когда их потребность в займах значительно превышает их платежеспособность?
In one case, as with the bribery provisions, serious consequences must accrue for the offence of embezzlement to be completed in respect of property valued below a certain threshold. В другом государстве, как и в случае с подкупом, хищение имущества, стоимость которого не превышает определенной суммы, образует состав преступления лишь в том случае, если соответствующее деяние повлекло за собой тяжкие последствия.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
However, donor disbursements in 1997, at $432 million, were 21.3 per cent below their 1996 level and about 15 per cent below average annual disbursements for the period 1994-1996. Однако выделенные в 1997 году ассигнования доноров в размере 432 млн. долл. США были на 21,3 процента ниже уровня 1996 года и приблизительно на 15 процентов ниже среднегодового размера ассигнований в период 1994-1996 годов.
In 1993 and 1994, this percentage dropped below 0.3 per cent of donor gross national product. В 1993 и 1994 годах эта доля сократилась ниже уровня 0,3 процента от ВНП доноров.
Where the Party's actual emissions within the sector boundary exceed the threshold, or the Party's actual removals within the sector boundary are below the threshold, no NAMA units shall be issued and there shall be no further consequences under the Protocol. Ь. если фактические выбросы Стороны в пределах секторальной границы превышают пороговый уровень или если фактическая абсорбция Стороны в пределах секторальной границы ниже порогового уровня, никакие единицы для НАМА не вводятся в обращение и не возникает никаких дальнейших последствий согласно Протоколу.
Australia was also among the countries with the lowest proportions of students at the lowest level of proficiency, i.e. scoring Below Level 1, (3.6 per cent). Кроме того, Австралия относится к числу стран с самой низкой долей учащихся на самом низком уровне подготовки, т.е. ниже первого уровня (3,6%).
In December 1996, it rose again to 68,440, only 1,129 employees below the previous peak. В декабре 1996 года общее число гражданских лиц, имеющих работу на Гуаме, достигло 68440 человек, т.е. лишь на 1129 человек ниже самого высокого уровня, достигнутого в предыдущие годы.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
These numbers are below what a recent study suggests is optimal for Africa. Эти цифры не соответствуют тем, которые, по данным проведенного недавно исследования, оптимальны для Африки.
Prisons now meet most European standards for prisoners, but security remains below European standards В настоящее время условия содержания заключенных в тюрьмах соответствуют большинству европейских стандартов, однако уровень безопасности по-прежнему ниже того, который предусмотрен согласно европейским стандартам
15-2.16 Windows may be situated below the margin line, if they are watertight, cannot be opened, possess sufficient strength and conform to [15-6.15]. 15-2.16 Бортовые иллюминаторы могут быть расположены ниже предельной линии погружения при условии, что они являются водонепроницаемыми, не открываются, обладают достаточной прочностью и соответствуют предписаниям пункта [15-6.15].
They live in the prison with their children in a situation, though far better than that of Pol-e Charkhi, which is nonetheless below contemporary standards. Несмотря на то, что они живут со своими детьми и условия их содержания резко в выгодную сторону отличаются от условий в тюрьме в Пуль-и-Чаркхи, они, тем не менее, не соответствуют современным стандартам.
The 20062010 UNDAF noted that, notwithstanding constitutional provisions, women's participation in political processes remained well below levels of equality. РПООНПР на 2006-2010 годы отметила, что, невзирая на конституционные положения, участие женщин в политических процессах остается на таких низких уровнях, которые далеко не соответствуют принципу равенства.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
The Japanese carrier was protected by six Zeros and two Mitsubishi A5M fighters flying combat air patrol (CAP), as the rest of the carrier's aircraft were being prepared below decks for a strike against the U.S. carriers. Японский авианосец имел защиту из 6 истребителей A6M Зеро и двух самолетов Mitsubishi A5M, летающего воздушного патруля (CAP), тогда как остальная часть самолетов авианосца находилась на нижней палубе в процессе подготовки для атаки против американских авианосцев.
Surrounding the image, at the top, is "South Carolina", and below, is "Animis Opibusque Parati" ("Prepared in Mind and Resources"). В верхней части эллипса написано название штата «Южная Каролина», в нижней - надпись на латыни «Animis Opibusque Parati» («Готовы душою и действием»).
Experiments are temperature-controlled by the machinery below. Все эксперименты контролируются термостатом, расположенных в нижней части машинного отделения...
The significant reduction of pollution loads in the lower part of the river basin during the period 1972-2004 is illustrated in the figure below. Значительное сокращение нагрузки загрязнения в нижней части речного бассейна, отмеченное в период 1972-2004 годов, иллюстрируется на рисунке ниже.
The leafe is large, five plastered, nettly rinkled, from above - with spy-shaped down, from the below bristled and slightly bushy. Лист - большого размера, пяти-лапестый, сетивно наморщиненный, с верхней стороны - с паукообразным мхом, с нижней стороны - щетинестый легкий мох.
Больше примеров...