Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
The wording used by the twenty-third session appears underlined, below. Предложенные на двадцать третьей сессии формулировки представлены ниже и выделены подчеркиванием.
But in all fairness, this is far below any reasonable expectations. Однако, справедливости ради, все это было намного ниже разумных ожиданий.
Its consideration of selected topics falling in the personnel policy area are reported in paragraphs 209-235 below. Рассмотрение Комиссией отдельных вопросов кадровой политики изложено в пунктах 209-235 ниже.
The activities described below were carried out within the framework of this project. В этой связи были осуществлены следующие мероприятия, информация о которых приводится ниже.
Further pressure was placed on the financial reserves of the Organization by the pattern of assessments outlined below. Дополнительная нагрузка на финансовые резервы Организации обусловлена описываемой ниже практикой начисления взносов.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
The law also prohibits male children below age 16 from working underground in mines. Этот закон также запрещает мальчикам до 16 лет работать под землей в шахтах.
You're well below glide path. Прямо под вами посадочная полоса.
The 11 positions shown in annex III below are temporary positions valid only for the mandate periods of the monitoring mechanisms or panels. Комитет ставит под сомнение видимую практику автоматического создания резерва секретариатской поддержки при учреждении Советом нового подразделения.
To create a filter, you should enter its name in a text field below the filters list, define optional/mandatory attribute and sorting order value, and then click the Add button: the filter will be added to the list in the upper table. Для создания фильтра введите его название в поле, расположенном под списком фильтров, укажите атрибут обязательности, значение для сортировки и нажмите кнопку Добавить - фильтр будет отображен в верхней таблице.
The album debuted at number two on the US Billboard 200 after selling approximately 227,000 copies in its first week, just 0.18% below the number one spot, Michael Bublé's Christmas. Альбом дебютировал под вторым номером в американском чарте Billboard 200 и был продан в размере около 227 тыс. копий на первой неделе, лишь на 0,18 % уступая альбому Christmas Майкла Бабла, который находился на 1 строчке.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
Although the minimum age of marriage provided under the relevant laws is below 18 years, the laws lay certain conditions before a marriage can be concluded. Несмотря на то что минимальный возраст для вступления в брак, установленный соответствующими законами, составляет менее 18 лет, в этих законах оговорены определенные условия, при которых возможно заключение брака.
This is so because the rate of population growth is less than one per cent and the total fertility rate is just below replacement level. Это объясняется тем, что темпы роста населения составляют менее 1 процента, а общий показатель рождаемости чуть ниже уровня воспроизводства населения.
The Russian Federation is usually not considered as a basin country, as its territory in the basin is far below 1% of the total basin area. Российская Федерация обычно не рассматривается в качестве страны, относящейся к этому бассейну, поскольку ее территория в бассейне составляет менее 1% от его общей площади.
Below 60 years only about 15% to 23% of trees were classified asdamaged (>25% defoliation). Лишь приблизительно 15-23% деревьев в возрасте менее 60 лет были классифицированы в качестве поврежденных (дефолиация >25%).
Before 2007, only individuals who owned farmland below 3ha in area and were under the age of 65 qualified for such services. До 2007 года только лица не старше 65 лет, владеющие участком земли площадью менее 3 га, имели право на такие услуги.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
Mr. Eom was below the age of 18 at the time of the alleged abduction. Г-ну Ому на момент предполагаемого похищения было меньше 18 лет.
At 7 May 2009, the number of Member States which had paid their assessments in full was below levels of one year ago across all categories. На 7 мая 2009 года меньше государств-членов в полном объеме выплатили все причитающиеся с них начисленные взносы, чем за год до этого, по всем категориям.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is. Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
As illustrated by the ratios set out in table 1 A below, at the end of the biennium 2006-2007 the total value of ITC assets was lower than its total liabilities, leading to a negative reserves and fund balance. Приведенные в таблице 1А ниже относительные показатели свидетельствуют о том, что на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов общий объем активов ЦМТ был меньше общего объема обязательств Центра, в результате чего сальдо резервов и остатков средств было отрицательным.
During the year in which the report was issued, capital funding levels were at roughly 0.88 per cent of property value, which was below the industry standard for the low-end figure of 2 per cent per year. В течение года, в котором был выпущен доклад, объем расходов на капитальные активы представлял собой приблизительно 0,88 процента стоимости имущества, что меньше минимальной величины отраслевого стандарта, составляющей 2 процента в год.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
She knew that there were people below who could look up and see her. Она знала, что внизу были люди, которые могли посмотреть наверх и увидеть ее.
To locate a HORM retailer in your city please select your geographic area from the menu below and contact the local business agent directly. Чтобы найти дистрибьютора HORM в вашем городе, выберите, пожалуйста, ваше географическое положение в меню внизу и свяжитесь непосредственно с торговым агентом вашей зоны.
More details of the response statistics, the quality of the reported data and the results of the analysis are discussed in the sections below. Более подробная информация по статистике ответов, качеству сообщенных данных и результатам анализа приведена внизу в следующих разделах.
Now, just below that we have these four suppliers. Внизу у нас четыре поставщика.
The sand down below was worked out. Песок внизу был разработан.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
The Labour Act also prohibits employment of children below 14 years of age in industrial enterprises. Закон запрещает использование в промышленности труда детей моложе 14 лет.
persons below 18 who have allegedly committed a crime, reported to the police; а) лиц моложе 18 лет, обвиняемых в совершении какого-либо преступления, о котором было сообщено в полицию;
(a) The lack of juvenile courts or judges for persons below 18 in the interior of the country; а) отсутствием в Перу судов или судей по делам несовершеннолетних, т.е. по делам лиц, моложе 18 лет;
(a) Continue to take all necessary measures to ensure that persons below 18 are only deprived of liberty as a last resort and for the shortest period of time, and when in custody are separated from adults; а) продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица моложе 18 лет лишались свободы лишь в качестве крайней меры и на кратчайший период времени и, будучи лишенными свободы, содержались отдельно от взрослых;
In the Russian Federation, for example, in 2000, young people of 20-24 years of age constituted the largest group of the unemployed (17 percent), while all young people below the age of 30 - 38 percent. Например, в Российской Федерации в 2000 году молодые люди в возрасте от 20 до 24 лет составляли самую крупную группу безработных (17%), а все молодые люди моложе 30 лет 38%.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
At the mission level, the main factors that affected the budget performance are highlighted in table 3 below. Информация об основных факторах, оказавших влияние на исполнение бюджетов на уровне отдельных миссий, приводится в таблице 3 ниже.
Provision is made for the replacement of generators that had been lost by the Mission and as summarized in table 7 below. Предусматриваются ассигнования на замену утерянных Миссией генераторов в соответствии с информацией, приведенной в таблице 7 ниже.
As detailed in the frameworks set out below, while the formal national peace dialogue process had not formally commenced, MINUSMA provided technical assistance to the Government of Mali in the reform of its National Human Rights Commission. Как указывается в таблице ниже, несмотря на то, что формальный процесс мирного диалога на национальном уровне официально не начался, МИНУСМА оказывала техническую помощь правительству Мали в деле реформирования Национальной комиссии по правам человека.
Mr. Medina (Morocco) said that, in the table showing the status of amounts due for troops and contingent-owned equipment, the figure given for Morocco was far below the actual amount due. Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что в таблице, отражающей состояние дел с возмещением расходов за предоставление войск и за принадлежащее контингентам имущество, цифра, установленная для Марокко, значительно меньше причитающейся Марокко суммы.
Table 2 below shows the number of units in the affected activity classes distributed by type of change of their original activity class В нижеследующей таблице 2 приводятся данные о числе единиц в подвергшихся изменениям классах вида деятельности в разбивке по типам изменений по сравнению с их исходным классом вида деятельности.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
It is also concerned that children below the age of 18 require parental consent to join an association. Он также обеспокоен тем, что для вступления детей в возрасте младше 18 лет в ту или иную ассоциацию требуется родительское согласие.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that persons, including girls below 18, are deprived of liberty only as a last resort and, when in custody, are in any case separated from adults. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы наказание в виде лишения свободы, в том числе для девочек младше 18 лет, назначалось только в качестве последнего средства и чтобы во всех случаях несовершеннолетние содержались под стражей отдельно от взрослых.
Stand-alone childcare centres supervised by the SWD have been redefined as day-care services for children under the age of three, whereas kindergarten/child-care centres which are administered by the EDB are for children aged below six. Отдельные центры по присмотру за детьми, которые курирует ДСО, были переименованы в службы дневного ухода за детьми младше трех лет, а детские сады/детские центры, которые находятся в ведении БО, обслуживают детей младше шести лет.
He observed that until they, the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), announce to their own people that they have taken measures to prevent children below 17 years from being recruited, we cannot take their promises seriously. Он отметил, что до тех пор, пока «Тигры освобождения Тамил-Илама» (ТОТИ) не заявят своему собственному народу, что ими предприняты меры, направленные на то, чтобы не допускать мобилизации детей младше 17 лет, мы не можем относиться серьезно к этим обещаниям.
Average treated-net coverage across the 18 countries with surveys was far below the 80 per cent target: 34 per cent of households owned an insecticide-treated net, and 23 per cent of children under 5 years of age and 27 per cent of pregnant women slept under one. Во всех 18 странах, в которых проводились обследования, средний уровень обеспеченности сетками был значительно ниже целевого показателя в 80 процентов: обработанные инсектицидами сетки имелись в 34 процентах домашних хозяйств, и под ними спали 23 процента детей младше пяти лет и 27 процентов беременных женщин.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The current status is outlined in the tables below. Данные о нынешнем положении дел приведены в нижеследующих таблицах.
The Committee provides its comments and recommendations on the proposed abolishments, redeployments and new positions for UNAMI by component in the paragraphs below. В нижеследующих пунктах Комитет излагает свои замечания и рекомендации по предлагаемому упразднению, переводу и созданию должностей для МООНСИ с разбивкой по компонентам.
Theme groups (each coordinated by a United Nations organization) have been established as mechanisms for enhanced United Nations collaboration within each cooperation area as given below: Тематические группы (каждая из которых координируется организацией системы Организации Объединенных Наций) были учреждены в качестве механизмов укрепления сотрудничества Организации Объединенных Наций в рамках всех нижеследующих областей сотрудничества:
The paragraphs below complement that analysis by considering women's economic, social and cultural rights based on the principles of equality and non-discrimination, bearing in mind that women's vulnerability to social and economic deprivation is usually deepened further in conflict and post-conflict situations. В нижеследующих пунктах этот анализ дополняется рассмотрением экономических, социальных и культурных прав женщин исходя из принципов равенства и недискриминации с учетом того, что уязвимость женщин перед социальными и экономическими лишениями обычно еще больше усугубляется в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
But you should do so after considering some of the ideas below. Однако принимать решение следует только после рассмотрения нижеследующих пунктов.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
The proposed work plan by the UN/ECE Transport Division for June-December 2001 is presented below (annex 2). Ниже приводится предлагаемый план деятельности Отдела транспорта ЕЭК ООН на июнь-декабрь 2001 года (приложение 2).
The text of the additional comments received from the delegation of Germany is reproduced below. Ниже приводится текст упомянутых выше дополнительных замечаний, полученных от делегации Германии.
This is further described in chapter 3.2 below. Дальнейшее описание приводится в главе 3.2 ниже.
For vehicle speeds below the desired speed the accelerator pedal is actuated to reduce the deviation, for vehicle speeds greater than the desired speed the brake pedal is actuated. Если скорость транспортного средства ниже требуемой скорости, то для уменьшения отклонения приводится в действие педаль акселератора, а если скорость транспортного средства выше требуемой скорости, то приводится в действие педаль тормоза.
The package of four measures which the Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly for implementation with effect from 1 July 1995, together with their actuarial implications, are set out below: Items Ниже приводится комплекс мер в четырех областях, которые Правление решило - на основе консенсуса - рекомендовать Генеральной Ассамблее для введения в действие с 1 июля 1995 года, с указанием их актуарных последствий:
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
Life expectancy in all LDCs in other regions increased between 1990-1995 and 2000-2005, in some cases significantly but remains below 50 years (ibid.). Средняя продолжительность жизни во всех наименее развитых странах в других регионах в период с 1990 по 1995 год и с 2000 по 2005 год выросла, в некоторых из них весьма значительно, но по-прежнему не достигает 50 лет (там же).
The Bahamas shared the Committee's concern with respect to the large number of bodies whose utilization factor fell below the 80 per cent benchmark. Багамские Острова, как и Комитет, обеспокоены тем, что коэффициент использования большого числа органов не достигает 80 процентов.
After membership dropped quite dramatically, it is currently just below 2001 figures. Численность ее членов резко снизилась и сегодня не достигает и уровня 2001 года.
In order to account for such initialization periods, the regulation makes clear that ESC does not need to be active when the vehicle speed is below 20 km/h. Системы АБС обычно завершают процесс установки в исходное состояние к тому моменту, когда транспортное средство достигает скорости 5-9 км/ч.
However, this figure is still below the 0.33 per cent recorded for the period 1980-1992 and still farther below the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross national incomes dedicated to official assistance. Вместе с тем этот показатель все еще не достигает уровня периода 1980 - 1992 годов, когда он составлял 0,33 процента, и тем более уровня согласованного международным сообществом целевого показателя объема официальной помощи, составляющего 0,7 процента валового национального дохода.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
In 2005, 1,458 rural area schools, with school fees below MGA 800 per month, and the 3,572 teachers working in those schools, received State subsidies. В 2005 году 1458 частных школ в сельской местности, где плата не превышает 800 Мга в месяц, а также работающие в них 3572 преподавателей получили субсидии от государства.
It is further below 10 per cent for SCs in Bihar and 5 per cent for STs in Rajasthan. В штате Бихар этот показатель еще ниже - для СК он не превышает 10 процентов, а в штате Раджастан среди СП он составляет 5 процентов.
NNGOFHR said that public legal aid in civil cases is as a main rule offered only within a limited area of legal issues, and only when the gross income of the applicant or his or her family falls below a set maximum. НФНПОПЧ указал, что государственная юридическая помощь по гражданским делам, как правило, оказывается только по ограниченному кругу правовых вопросов и только в том случае, когда общий доход обратившегося за помощью лица и его/ее семьи не превышает установленного максимума.
The reported literacy rate varied from 31 per cent in Guinea to 99 per cent in Kyrgyzstan; three Parties reported a rate below 40 per cent, and four a rate above 80 per cent. Согласно представленным данным, уровень грамотности колеблется от 31% в Гвинее до 99% в Кыргызстане; три Стороны сообщили о том, что этот уровень составляет у них менее 40%, а четыре Стороны указали, что он превышает 80%.
Worse, several countries, including the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Liberia, Nigeria and the Sudan, have tax ratios below 10 per cent. Более того, в некоторых, в том числе в Демократической Республике Конго, Либерии, Нигерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Эфиопии, коэффициент собираемости налогов не превышает 10 процентов.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
Proportion of population below the minimum level of dietary consumption Доля населения, калорийность рациона которого ниже минимально допустимого уровня
Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level. Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана.
In the United States, unemployment doubled between 2005 and 2010, reaching almost 10 per cent; but by the end of 2013 had declined below 7 per cent. В период 2005 - 2010 годов безработица в Соединенных Штатах удвоилась и достигла почти 10 процентов, но к 2013 году она сократилась до уровня немногим ниже 7 процентов.
The Health Strategy states that the principle of equity imposes a particular obligation upon the health services to pay special attention to geographic areas or population groups (such as Travellers) where the indicators of health status are below average. В Стратегии здравоохранения подчеркивается, что принцип равного доступа налагает особые обязательства на службы здравоохранения уделять более пристальное внимание географическим районам и группам населения (например, цыгане), показатели состояния здоровья которых ниже среднего уровня.
For transition countries as a whole, industrial production is still about 40% below the pre-transition level. В странах с переходной экономикой в целом объем продукции промышленного производства примерно на 40% ниже уровня, который был достигнут до начала переходного периода.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Almost all these populations have access to adequate water supplies, although in many camps sanitation facilities are below internationally recognized minimum standards for relief situations. Практически все они в достаточной степени снабжаются водой, хотя во многих лагерях санитарно-технические средства не соответствуют международно признанным минимальным стандартам для ситуаций, связанных с оказанием срочной помощи.
Contributions from UNDP, One UN pilot funds and other multi-donor trust funds correspond to yearly expenditures (see below) due to the specific rules applicable to the disbursement of these funds. Взносы по линии ПРООН, фондов на экспериментальные проекты инициативы "Единая ООН" и других многосторонних донорских целевых фондов соответствуют ежегодным расходам (см. ниже), что обусловлено конкретными правилами, применимыми к производству выплат из этих фондов.
The Committee had been informed that approximately 10 per cent of detainees in Albania were being held in police detention, and that conditions were well below international minimum standards. Комитет был проинформирован о том, что в Албании в полиции под стражей содержится около 10% заключенных и что условия там далеко не соответствуют минимальным международным стандартам.
It also covers other activities that are missing from official statistics, either because they fall below a size threshold for surveys or because the survey frames or collection procedures are faulty. Она охватывает и другие виды деятельности, не получающие отражения в официальной статистике либо по причине того, что они не соответствуют минимальному требованию учета при проведении обследований, либо из-за несовершенства рамок обследования или процедур сбора данных.
They live in the prison with their children in a situation, though far better than that of Pol-e Charkhi, which is nonetheless below contemporary standards. Несмотря на то, что они живут со своими детьми и условия их содержания резко в выгодную сторону отличаются от условий в тюрьме в Пуль-и-Чаркхи, они, тем не менее, не соответствуют современным стандартам.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
Before the fire could burn below as intended, the tanks ignited and caused the explosion that killed him and Lieutenant Ramsey. Прежде, чем огонь достиг нижней палубы, контейнеры загорелись, и произошел взрыв, убивший лейтенанта Рэмзи.
He drugged her and brought her below deck. Он усыпил ее и оставил на нижней палубе.
There is a Pfannenstiel incision just below the belly. Присутствует шрам от разреза по Пфанненштилю в нижней части живота.
Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this option is not selected only a thin border will be drawn in its place. Установите этот параметр, если хотите, чтобы в нижней части окон отображалась полоса захвата. Без этого параметра на этом месте будет отображаться обычная тонкая рамка.
The leafe is large, five plastered, nettly rinkled, from above - with spy-shaped down, from the below bristled and slightly bushy. Лист - большого размера, пяти-лапестый, сетивно наморщиненный, с верхней стороны - с паукообразным мхом, с нижней стороны - щетинестый легкий мох.
Больше примеров...