Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
The points highlighted and suggestions offered by various delegations are summarized below. Ниже приводится краткая информация о поднятых различными делегациями вопросах и сделанных ими предложениях.
Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах.
Further pressure was placed on the financial reserves of the Organization by the pattern of assessments outlined below. Дополнительная нагрузка на финансовые резервы Организации обусловлена описываемой ниже практикой начисления взносов.
Some of them are discussed briefly below. Некоторые из них вкратце рассматриваются ниже.
As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
I'm detecting gamma radiation below us, the penthouse. Сканер засек гамма-радиацию под нами, пентхаус.
The descriptive box below box 4 should indicate which inspection service issues the certificate. В пояснительном тексте, содержащемся в графе под графой 4, должно быть указано наименование инспектирующего органа, выдающего сертификат.
No cargo piping shall be located below deck, except those inside the cargo tanks and in the service spaces intended for the installation of the vessel's own gas discharging system. Грузовые трубопроводы не должны размещаться под палубой, кроме как внутри грузовых танков и в служебных помещениях, предназначенных для установки судовой автономной газоотводной системы.
NOTE 3: With the agreement of the competent authority, the hydraulic pressure test of each welded steel cylinder intended for the carriage of gases, identification number 1965, with a capacity below 6,5 L may be replaced by another test ensuring an equivalent level of safety. ПРИМЕЧАНИЕ З: С согласия компетентного органа для каждого сварного стального баллона, предназначенного для перевозки газов, идентификационный номер 1965, вместимостью менее 6,5 л, вместо гидравлического испытания под давлением может проводиться другое испытание, обеспечивающее эквивалентный уровень безопасности.
These areas, which are neither within the direct ambit nor under the control of the Registry for a variety of reasons, including judicial independence, are examined under sub-headings 2 and 3 below. Эти вопросы, включая вопрос о судебной независимости, которые по ряду причин не относятся к прямой компетенции Секретариата и не находятся под его контролем, рассматриваются в подразделах 2 и 3 ниже.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
The conversion factor was below 50%. Коэффициент пересчета составляет менее 50%.
Special provision 653 exempts small carbon dioxide (CO2) cylinders below 0.5 litre from RID and ADR. В силу специального положения 653 малые баллоны емкостью менее 0,5 л, содержащие двуокись углерода (СО2), исключаются из области применения МПОГ и ДОПОГ.
The Prosecutor of the Special Court publicly stated that he would not prosecute anybody for crimes committed when s/he was below the age of 18. Прокурор Специального суда также публично заявил, что он не будет осуществлять преследование за преступления, совершенные лицами тогда, когда им было менее 18 лет.
The total number of female students enrolled at Norwegian colleges and universities is slightly below 60% (2001). Число девушек, обучающихся в норвежских колледжах и университетах, составляет немногим менее 60 процентов от общего числа учащихся (2001 год).
In Peru during the 1990s, the average annual GDP growth rate had been 4.6 per cent, one of the highest in Latin America, while inflation had dropped below 4 per cent and was headed towards 1.5 per cent by 2001. В Перу в 90-е годы ежегодные темпы роста составляли в среднем 4,6 процента - один из наиболее высоких показателей, зарегистрированных в Латинской Америке, - а инфляция находится сейчас на уровне менее 4 процентов и к 2001 году должна составить 1,5 процентов.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
The current economic growth is far below the target of 7 per cent annual growth set in the Istanbul Programme of Action. Нынешний экономический рост значительно меньше целевого показателя в 7 процентов в год, установленного в Стамбульской программе действий.
In addition, this assumes that the buildings are being properly maintained over the course of time, which is not the case, as available funding has consistently been below that which is required. Кроме того, это предполагает, что в течение этого времени здания поддерживаются в надлежащем порядке, что не соответствует действительности, поскольку объем имеющихся средств, как правило, бывает меньше требуемой суммы.
We're below a dollar. И Сейчас Наша Стоимость - Меньше Доллара За Акцию
Electrochemical activation effects are most prominent for aqueous solutions with the electrolyte concentration below 0.1 mol/l; these effects are much weaker in solutions with the electrolyte concentration above 0.1 mol/l. Эффекты электрохимической активации ярко проявляются для водных растворов, концентрация электролитов в которых меньше 0,1 моль/л и существенно ослабевают в растворах, концентрация электролитов в которых больше 0,1 моль/л.
After the inclusion of preliminary recosting, the proposed level of $5,562.5 million is below the 2012-2013 resources at revised rates by $1.1 million, or 0.02 per cent. С учетом предварительного пересчета предлагаемый объем (5562,5 млн. долл. США) на 1,1 млн. долл. США, или 0,02 процента, меньше объема ресурсов, предусмотренного на 2012 - 2013 годы.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
Don't worry, I've got reinforcements down below. Не волнуйся, у меня внизу есть запас.
Just follow the link down below! Просто проследуй по ссылке внизу!
You help the planet below. Ты поможешь планете внизу.
It was a suitable place as it provided a view of the residence of President al-Bashir which was directly below me. Место было подходящим: оттуда открывался вид на резиденцию президента аль-Башира, находившуюся непосредственно внизу напротив.
The figure on the right below shows the true density and two kernel density estimates-one using the rule-of-thumb bandwidth, and the other using a solve-the-equation bandwidth. Рисунок справа внизу показывает истинную плотность и две ядерные оценки плотности - одна использует эмпирическое правило выбора полосы, а другая использует выбор полосы, основанный на решении уравнения.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
The Committee is concerned about the high percentage of children below the age of 16 who are engaged in child labour, primarily in the agricultural and industrial sectors where they reportedly often work under poor and hazardous conditions. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что велика доля детей моложе 16 лет, используемых в качестве детской рабочей силы, особенно в сельском хозяйстве и промышленности, где, как сообщается, они трудятся зачастую в неудовлетворительных и опасных условиях.
The Committee is concerned that the State party's data collection mechanism does not adequately allow for the systematic and comprehensive collection of disaggregated data on and the effective monitoring and evaluation of progress achieved in implementing policies and programmes for children below the age of 18 years. Комитет озабочен тем, что механизм сбора данных, который имеется у государства-участника, не обеспечивает надлежащий систематический и всеобъемлющий сбор дезагрегированных данных о детях моложе 18 лет и эффективный контроль и оценку прогресса, который был достигнут в деле осуществления политики и программ в интересах этой возрастной группы.
According to the 2003 national poverty reduction strategy document, 54 per cent of the population are living below the poverty threshold, life expectancy is under 47, and 48 per cent of the population is under 15 years of age. Согласно документу по вопросам национальной стратегии борьбы с нищетой за 2003 год, 54% населения живут за чертой бедности, средняя продолжительность жизни не превышает 47 лет и 48% населения составляют лица моложе 15 лет.
"Early marriage" is often used interchangeably with "child marriage" and refers to marriages involving a person aged below 18 in countries where the age of majority is attained earlier or upon marriage. Термины "ранний брак" и "детский брак" зачастую используются как взаимозаменяемые, при этом термин "ранний брак" означает браки с лицами в возрасте моложе 18 лет, заключаемые в странах, в которых возраст совершеннолетия наступает раньше или по заключении брака.
In the Russian Federation, for example, in 2000, young people of 20-24 years of age constituted the largest group of the unemployed (17 percent), while all young people below the age of 30 - 38 percent. Например, в Российской Федерации в 2000 году молодые люди в возрасте от 20 до 24 лет составляли самую крупную группу безработных (17%), а все молодые люди моложе 30 лет 38%.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Participation rates for women in various fields in the health care sector are presented in table 38 below. Доля женщин, работающих в различных секторах здравоохранения, показана в таблице 38, ниже.
Pursuant to Executive Board decisions 2004/17 and 2004/39, presented below in table I is a framework for resolving issues contained in internal audit reports. Во исполнение решений 2004/17 и 2004/39 Исполнительного совета в таблице I ниже приводятся рамки для решения вопросов, поднятых в докладах о внутренней ревизии.
The useful life of a typical building and its infrastructure is illustrated in table 1 below, which sets out an analysis of components and subcomponents in relation to their useful life and percentage of value to a whole building. Срок полезной службы типового здания и его инфраструктуры приведен в таблице 1 ниже, содержащей анализ компонентов и подкомпонентов здания с точки зрения срока их полезной службы и доли от его общей стоимости.
The current liability for the projected benefits by organ, including current retirees and beneficiaries (a total of 61 individuals), is set out in table 2 of the Secretary-General's report and reproduced as table 1 below: Информация о приведенных обязательствах каждого органа по предстоящим выплатам, в том числе нынешним пенсионерам и бенефициарам (в общей сложности 61 человеку), приводится в таблице 2 доклада Генерального секретаря и воспроизводится в качестве таблицы 1 ниже.
To create a filter, you should enter its name in a text field below the filters list, define optional/mandatory attribute and sorting order value, and then click the Add button: the filter will be added to the list in the upper table. Для создания фильтра введите его название в поле, расположенном под списком фильтров, укажите атрибут обязательности, значение для сортировки и нажмите кнопку Добавить - фильтр будет отображен в верхней таблице.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
It primarily targets young people, 24 years and below, who constitute 47 per cent or 2.9 billion of the world's population. В первую очередь она направлена на молодых людей в возрасте 24 лет и младше, которые составляют 47 процентов, или 2,9 млрд., от общей численности населения мира.
total (below 15 + above 65) Всего (младше 15 лет + старше 65 лет)
The Penal Code covers criminal offences against life and body, property and physical well-being of persons, whereby the use of capital punishment on a person below 18 years of age is prohibited. Уголовный кодекс охватывает уголовные преступления против жизни и физического здоровья, имущества и физического благополучия граждан, при этом применение смертной казни в отношении лица в возрасте младше 18 лет запрещено.
244.6. 10% reduction in the malnutrition rate among children below the age of five by the index of weight to age. 244.6 Сокращение на 10% уровня недоедания среди детей младше пяти лет в соответствии с показателем соотношения веса и возраста;
Comprehensive Child Development Service 10.20 In July 2005, the Comprehensive Child Development Service (CCDS) was launched for children aged five and below. 10.20 В июле 2005 года в интересах детей в возрасте 5 лет и младше была создана Служба всестороннего развития ребенка (СВРР).
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The report on the activities of the Working Group, prepared by its Chairman pursuant to Conference decision 2/6, is reflected in the paragraphs below. В нижеследующих пунктах приводится доклад о деятельности Рабочей группы, подготовленный ее Председателем согласно решению 2/6 Конференции.
In the paragraphs below, the Advisory Committee highlights a number of key issues concerning the Board's report on the United Nations. В нижеследующих пунктах Консультативный комитет рассматривает ряд ключевых вопросов, касающихся доклада Комиссии в отношении Организации Объединенных Наций.
In the paragraphs below especially the dynamic information is described in detail. В нижеследующих пунктах подробно описывается в первую очередь динамическая информация.
Explanation of the variations in the costing parameters assumed in the calculation of the initial appropriations are provided in the paragraphs below. З. Объяснение различий в параметрах расходов, исходя из которых рассчитывались первоначальные ассигнования, дается в нижеследующих пунктах.
The International Council of Women, in expressing grave concerns about the matters below, asks that serious and particular attention be given to their causes and effects. Международный совет женщин, выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу нижеследующих вопросов, просит уделить самое серьезное и особое внимание их причинам и следствиям.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
An overview of all posts, by location, is contained in table 4 below. Ниже в таблице 4 приводится общая информация о всех должностях с указанием мест службы.
The discussions held at the plenary meetings, round tables and interactive dialogue meetings are summarized below. Ниже приводится резюме обсуждений, состоявшихся в рамках пленарных заседаний, «круглых столов» и интерактивных совещаний в целях проведения диалога.
Information on religious institutions according to the official documents of the Islamic community is provided below: Ниже приводится информация официальных документов мусульманской общины относительно ее религиозных учреждений:
Table 9 below provides information on the approved number of posts and temporary positions for the 2009/10 period and the proposed number of posts and temporary positions for the 2010/11 period. В таблице 9 ниже приводится информация о количестве штатных и временных должностей, утвержденных на 2009/10 год, и о количестве штатных и временных должностей, предлагаемых на 2010/11 год.
A schedule for the entire process is set out below. Ниже приводится график всего процесса.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
Access to primary schooling is below 50 per cent in some provinces such as Kirundo, Muyinga, Rutana and Ruyigi, and in some rural areas attendance rates reach only 35 per cent. Показатель посещаемости начальных школ находится на уровне ниже 50% в некоторых провинциях, таких, как Кирундо, Муйинга, Рутана и Руйиги, а в некоторых сельских районах посещаемость достигает лишь 35%.
Further, the data reveal that 36.9% of births among all teenagers were among girls fifteen to seventeen years, 2.7% of the births were to girls below age fifteen and teenagers aged 18 and nineteen accounted for forty percent (60%) of teenage births. Кроме того, согласно данным этого доклада, 36,9 процента рождений у несовершеннолетних приходится на девушек в возрасте 15 - 17 лет, 2,7 процента - на девочек младше 15 лет, а в группе девушек 18 - 19 лет этот показатель достигает 60 процентов.
Countries below this level are referred to in this report as the lower-income countries. Страны, у которых показатель подушевого дохода не достигает этого уровня, относятся в настоящем докладе к категории стран с доходом ниже среднего.
The subjects should identify the customers even in cases when money laundering is pre-informed, obtained through criminal activity, even when the amount of the transaction is below the thresholds defined in Article 5 of this Law. Субъекты должны устанавливать личность клиентов даже в тех случаях, когда у них уже имеется информация об отмывании денег, полученных в результате преступной деятельности, и даже когда сумма, с которой осуществляется финансовая операция, не достигает уровня, определенного в статье 5 данного закона.
The eyes are placed on the sides of the head and are visible from above, but not from below. При взгляде спереди - объёмная, но не чрезмерно, сбоку - достигает уровня локтей.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
Previously, the cash top-ups to recipients below 55, when combined with other CPF contributions, cannot exceed $26,393 a year. Ранее размер наличных денежных взносов на счет получателей, возраст которых не превышает 55 лет, в сочетании с другими видами взносов в ЦРФ, не мог превышать 26393 долл. США в год.
Early childbearing, especially childbearing below age 18, entails a risk of maternal death that is much greater than average, and the children of young mothers have higher levels of morbidity and mortality. Деторождение в раннем возрасте, особенно до достижения 18-летия, сопряжено с опасностью материнской смертности, уровень которой значительно превышает средний показатель, и у детей юных матерей уровни заболеваемости и смертности также выше.
Pursuant to the Social Welfare Act, persons residing on the territory of the Republic of Estonia whose monthly income is below the subsistence level established by the Government of the Republic based on the minimum consumption expenditure have the right to receive subsistence benefits. Согласно Закону о социальном обеспечении лица, проживающие на территории Эстонской Республики, ежемесячный доход которых не превышает прожиточного уровня, установленного правительством Республики, исходя из минимальных расходов на потребление, имеют право на получение надбавок, обеспечивающих прожиточный минимум.
More specifically, four of the commissions reflect a higher proportion of General Service staff to Professional staff compared to the Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD, as shown in table 1 below. В более конкретном плане в четырех региональных комиссиях показатель соотношения численности сотрудников категории общего обслуживания и численности сотрудников категории специалистов превышает соответствующий показатель в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и ЮНКТАД, как это показано в таблице 1 ниже.
While in Sweden, Singapore, Denmark, Iceland and Norway, the under-five mortality rate is below 4 per 1,000 live births, in Sierra Leone, Niger and Liberia it exceeds 235 per 1,000 live births. В то время как в Швеции, Сингапуре, Дании, Исландии и Норвегии коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет равен 4, в Сьерра-Леоне, Нигере и Либерии он превышает 235 случаев на 1000 живорождений.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
Households living below these standards are then examined to see if they have the income needed to afford the average market rent for adequate, uncrowded housing in their communities. Затем в отношении домашних хозяйств, живущих ниже уровня этих стандартов, проводится рассмотрение вопроса о том, располагают ли они доходом, необходимым для аренды по средним рыночным ценам адекватного и просторного жилища в их общинах.
In addition, removing pregnancy and maternity benefits from a social insurance scheme and placing them under the Law on Social Care at a level below the minimum standard of living was a major step backward from the previous arrangement. Кроме того, изъятие пособий по беременности и родам из системы социального страхования и установление их (согласно Закону о социальном обеспечении) ниже минимального уровня жизни означали существенный отход от прежней структуры.
Even if these adjustments can be made, which is somewhat problematic, economic growth in these economies is likely to be low or below trend for an extended period of time. Даже если эти изменения и будут претворены в жизнь, что вызывает определенные сомнения, скорее всего, темпы экономического роста в этих странах в течение длительного срока будут низкими или ниже среднего уровня.
The Bulgarian Government issued regulations on the award of public procurement orders below the thresholds defined in article 7 of the Public Procurement Act Правительство Болгарии издало постановление о размещении государственных заказов на сумму ниже предельного уровня, установленного в статье 7 Закона о государственных закупках
The Joint Geophysical Imaging (JGI) Methodology for Geothermal Reservoir Assessment is a project in Kenya aimed at reducing the cost and impacts of geothermal power below those of fossil fuel plants by locating high-production geothermal wells. Методология совместного получения геофизических изображений для оценки геотермальных резервуаров является осуществляемым в Кении проектом, призванным сократить стоимость и последствия использования геотермальной энергии до уровня ниже того, который характерен для установок, работающих на органических видах топлива, путем разведки высокопродуктивных геотермальных скважин.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Conditions in these unaccredited homes are below the minimum standard required for the healthy development of children and their protection from exploitation. Условия в этих неаккредитованных приютах не соответствуют минимальным стандартам, соблюдение которых необходимо для здорового развития детей и их защиты от эксплуатации.
According to information before the Committee, prisons conditions fell below international standards, prisons were overcrowded and inmates lacked access to hygiene products and adequate food. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, условия содержания заключенных не соответствуют международным нормам, тюрьмы переполнены, а заключенные не имеют доступа к гигиеническим средствам и не обеспечены надлежащим питанием.
Conditions of detention fall below international minimum standards in the majority of the juvenile centres in Afghanistan. Условия содержания в большинстве центров заключения несовершеннолетних в Афганистане далеко не соответствуют минимально приемлемым международным нормам.
It also covers other activities that are missing from official statistics, either because they fall below a size threshold for surveys or because the survey frames or collection procedures are faulty. Она охватывает и другие виды деятельности, не получающие отражения в официальной статистике либо по причине того, что они не соответствуют минимальному требованию учета при проведении обследований, либо из-за несовершенства рамок обследования или процедур сбора данных.
To avoid undue work load testing is restricted to the reference points defined in paragraph 3.2. below and up to two additional operating conditions other than the reference points but inside the ASEP control range. Для того чтобы не заниматься ненужной работой, испытание проводится только по двум исходным точкам, определенным в пункте 3.2 ниже, и не более чем по двум дополнительным условиям проведения испытаний, которые не соответствуют исходным точкам, но находятся в пределах контрольного диапазона ДППШ.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
It turns out there were mutants on that ship working below deck in the sewage galley. Оказывается, что на борту были мутанты, работавшие на нижней палубе в гальюнах.
He struggled with the man below decks until several of Maynard's sailors were able to restrain him. Они боролись на нижней палубе, до тех пор, пока несколько моряков Мэйнарда не смогли его сдержать.
The attack, which appeared to come from below the village, worked its way upwards, and many witnesses noted the apparent use of incendiary bullets by the attacking forces as shells landing in the village set houses on fire. Нападение, которое, по-видимому, было предпринято в нижней части деревни, развивалось вверх по склону, и многие очевидцы ясно видели, что нападающие стреляли зажигательными пулями, так как падающие осколки поджигали в деревне дома.
Table below will provide you with full details on this category of the savings account. В нижней таблице детально отражены все условия данного вклада.
Annex I Parties should use the documentation boxes below the tables to provide specific references to the relevant sections of the NIR where full details for a given sector/category are to be provided. Сторонам, включенным в приложение I, следует использовать рамки для документации в нижней части таблиц для указания конкретных ссылок на соответствующие разделы НДК, где должна содержаться подробная информация для данного сектора/категории.
Больше примеров...