Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Some of them are discussed briefly below. Некоторые из них вкратце рассматриваются ниже.
Some of them are discussed briefly below. Некоторые из них вкратце рассматриваются ниже.
The major emerging features for the 1990s are outlined below. Основные новые особенности 90-х годов охарактеризовываются ниже.
As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня.
But in all fairness, this is far below any reasonable expectations. Однако, справедливости ради, все это было намного ниже разумных ожиданий.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
It exited here, just below the collarbone. Пуля прошла здесь, под самой ключицей.
Exactly where you'd expect to find it, just below the attic. В точности там, где и ожидалось, прямо под чердаком.
People below deck were crying, praying, recalling their loved ones. Люди под палубой плакали, молились, вспоминали своих любимых.
Except in cases falling under article 5.2 below, cases shall be considered by a single judge. За исключением случаев, подпадающих под пункт 2 настоящей статьи, дела рассматриваются одним судьей.
A new Programming Group will be established under the auspices of the Management Group, made up of the line managers below the programme manager level who are responsible for the crucial operational decisions that have Department-wide impact. Под эгидой Управленческой группы будет создана новая группа по вопросам программирования, которая будет состоять из руководителей среднего звена, занимающих должности ниже уровня руководителя программы и отвечающих за принятие важных оперативных решений, влияющих на работу всего Департамента.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
However, tourism levels were falling below expectations. Тем не менее, объем оказанных туристических услуг был ниже ожидаемого.
Overall, capacity utilization rates in the UNECE region remained quite low - below 80% in almost all product categories - in 2013. В 2013 году коэффициенты загрузки производственных мощностей в регионе ЕЭК ООН по-прежнему находились на низком уровне - для большинства категорий продукции они составляли менее 80%.
30 g for fruit below 180 g 30 г в случае плодов весом менее 180 г
An increasing number of countries have reached fertility levels below replacement, first in the more developed regions and lately in some less developed regions, particularly in Eastern and South-eastern Asia. Во все большем числе стран показатели фертильности находятся на таких уровнях, которые не обеспечивают замещения, при этом сначала это отмечалось в более развитых регионах, а в последнее время - в ряде менее развитых регионов, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии.
According to data for 2005 provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, there are at least 2 million people below the minimum level of dietary consumption, which means that 16 per cent of the country's population is underfed. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) за 2005 год, в Гватемале не менее двух миллионов человек не получают минимально необходимого питания, т.е. 16% населения страны страдает от недоедания.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
Germany should be affected the least, because both house prices and construction activity have been below trend for some time. Германия должна быть затронута меньше всего, поскольку и цены на жилье, и строительство были ниже существующей тенденции в течение некоторого времени.
With respect to goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), the number of children under age 5 who are below the average weight for their age has been reduced. В отношении выполнения ЦРТ 1 (сокращение масштабов нищеты и голода) отмечается сокращение числа детей, которые к пяти годам весят меньше среднего для этого возраста показателя.
Tonnage carried on the inland waterway system for the month of June 2002 was 5.5% below that for the same month in 2001. В июне 2002 года по системе внутренних водных путей было перевезено грузов на 5,5% меньше, чем за тот же период 2001 года.
The information for 1993-1995 shows not only that women are represented in greater numbers than men in the lower monthly-income ranges (below two minimum wages) but also that this trend is increasing. Данные за 1993-1995 г.г. показывают, что женщины не только более масштабно, чем мужчины представлены в менее оплачиваемых (меньше 2 МРОТ) категориях работников, но и что эта тенденция увеличивается.
Some might argue that, since the margin had been below 115 over the previous five years, it should be somewhat higher than 115 over the next five years so that it could remain around the desirable midpoint of 115 over a period of time. Кто-то может возразить, что, поскольку за предыдущие пять лет размер разницы составлял меньше 115, в следующие пять лет он должен несколько превышать 115, с тем чтобы на протяжении длительного периода времени он соответствовал желательному размеру 115.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
People start to gather, thinking that something must be wrong with the man, and the band are shown looking out the window at the events below. Люди начинают собираться вокруг мужчины, думая, что с ним что-то случилось; в это время показаны участники группы, которые наблюдают из окна за событиями, происходящими внизу на улице.
You talked with the old guy, the neighbour below her? А с соседом девочки, стариком внизу, вы встречались?
The first scene is set between "The Eleventh Hour" and "The Beast Below", and the second is set between "Flesh and Stone" and "The Vampires of Venice". События одного из них происходят между сериями «Одиннадцатый час» и «Зверь внизу», второго - между сериями «Плоть и камень» и «Вампиры Венеции».
Please enter your personal details below. If you want more control over the certificate parameters, click on the Advanced Settings button. Введите свои личные данные внизу. Расширенные параметры можно ввести, нажав на кнопку «Дополнительные параметры».
I will take it to a crop-duster at Denham airfield, which I will fly over a 35 square mile area, releasing the virus onto those below. Я принесу его на самолет-распылитель в Дэнхэмский аэродром, на котором я облечу площадь в 35 квадратных миль, распыляя вирус на все, что внизу.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
The increase was most marked among people below 45 years of age. Особенно заметно это увеличение среди людей моложе 45 лет.
More than half of them have graduated from university and over 60 per cent of them belong to the below 34-year-old age group. Более половины из них закончили университет, и более 60% принадлежат к возрастной группе лиц моложе 34 лет.
Like other developing countries, we have a young population, with more than half below the age of 20. Как и в других развивающихся странах, у нас молодое население - более половины жителей моложе 20 лет.
In case of persons below the age of 15 (who may already be employed, because they have completed their compulsory schooling and because they are already in an apprenticeship relation or trainee period), their legal representatives must also be given this information. В случае детей моложе 15 лет (которые уже могут работать по найму, поскольку они завершили обязательное школьное обучение и поскольку они уже проходят период стажировки или профессионально-технического обучения) об этом должны быть также уведомлены их законные представители.
44% of cases were aged between 15-19 years of which 1.4 were below 15 years and 79% were students 44 процента случаев - пациентки в возрасте от 15 до 19 лет, 1,4 процента - моложе 15 лет, 79 процента - студентки.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Table 2 below presents the ongoing major capital expenditure projects as well as the other construction activity currently under way and/or under consideration by the General Assembly. В таблице 2 ниже представлены текущие проекты, связанные с крупными капитальными затратами, а также другие строительные работы, ведущиеся в настоящее время или рассматриваемые Генеральной Ассамблеей.
The status of assessed contributions to the United Nations Peace Forces as at 31 December 2000 is detailed in table 3 below. В таблице З ниже приводится информация о положении со взносами, начисленными на содержание Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, по состоянию на 31 декабря 2000 года.
The total projected resource requirements for the Umoja project through to deployment of Umoja Extension 2 by the end of 2017 are set out in table 6 below. Общий объем прогнозируемых потребностей в ресурсах по проекту «Умоджа» и для внедрения модуля 2 проекта «Умоджа» до конца 2017 года изложен в таблице 6 ниже.
The remaining consolidated expenditure until project completion amounts to $627.4 million, as presented in table 9 below. Остаток совокупных расходов до завершения проекта составляет 627,4 млн. долл. США, как это показано в таблице 9 ниже.
As illustrated by the ratios set out in table 1 A below, at the end of the biennium 2006-2007 the total value of ITC assets was lower than its total liabilities, leading to a negative reserves and fund balance. Приведенные в таблицениже относительные показатели свидетельствуют о том, что на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов общий объем активов ЦМТ был меньше общего объема обязательств Центра, в результате чего сальдо резервов и остатков средств было отрицательным.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
Several measures, including the provision of free treated mosquito nets to children below five years of age and pregnant women have reduced mortality. Сокращению смертности способствовал ряд мер, включая бесплатную раздачу пропитанных антимоскитных сеток для детей младше пяти лет и беременных женщин.
Argentina noted the progress which Oman had made in reducing child mortality of children below the age of 5, which had been particularly highlighted by the World Health Organization. Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет, который особенно подчеркивался Всемирной организацией здравоохранения.
(e) Ensure that persons below 18 in detention are separated from adults; е) обеспечивать, чтобы лица, в возрасте младше 18 лет содержались под стражей отдельно от совершеннолетних;
Further, it was seen to be highest among women in the 15-59 years age group, children below 5 years, old people (above 60 years). Кроме того, самый высокий уровень заболеваемости наблюдался среди женщин в возрастной группе 15 - 59 лет, детей младше 5 лет и престарелых (старше 60 лет).
Under the Polish Law of Proceeding in Cases of Juveniles, children below the age of 13 who commit acts such as truancy, school and family disobedience, idle behaviour, or cruelty to animals, or who show disturbed behaviour, are considered to be immoral. В соответствии с действующим в Польше Законом о разбирательстве дел несовершеннолетних, дети в возрасте младше 13 лет, которые совершают такие поступки, как прогулы занятий, непослушание в школе и в семье, праздношатание, жестокость с животными или нарушение покоя других людей, считаются безнравственными.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
These issues were discussed in the previous report of Egypt. Recent developments are outlined in the paragraphs below. Эти аспекты рассматривались в предыдущем докладе Египта; недавние события отражены в нижеследующих пунктах.
The expert group endorsed the recommendations set forth in the paragraphs below. Группа экспертов одобрила рекомендации, изложенные в нижеследующих пунктах.
Some of the notable achievements are discussed in the subsequent sections below. В нескольких нижеследующих разделах рассматриваются некоторые из важных достижений.
Explanations of the variations in the costing parameters assumed in the calculation of the initial appropriations are provided in the paragraphs below. З. Информация об изменениях в параметрах, использовавшихся для расчета расходов при подготовке первоначальной сметы, приводится в нижеследующих пунктах.
The section below describes incidents reported in Al Mastuma, Saraqeb, Jisr Al Shughour and Ma'arrat an Nu'man. В нижеследующих разделах описаны инциденты, которые, согласно сообщениям, произошли в населенных пунктах Эль-Мастума, Саракиб, Джиср-эш-Шугур и Мааррат-эн-Нууман.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
The project's expenditure status is shown below. Информация о расходах по проекту приводится ниже.
This is presented in more detail below in the section on the programme of work and summarized in table 34.10 below. Более подробная информация о нем приводится в разделе, посвященном программе работы, ниже и представлена в сводном виде в таблице 34.10 ниже.
Priority activities are described below in reference to the following three subprogrammes of the medium-term plan: Ниже приводится описание приоритетных видов деятельности с учетом следующих трех подпрограмм среднесрочного плана:
Below are the modifications to the outputs of this subprogramme. Ниже приводится информация об изменениях в мероприятиях, предусмотренных данной подпрограммой.
This is discussed below. Информация по этому вопросу приводится ниже.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
In countries, where trends have been much stronger, manufacturing value-added share of GDP has fallen to below 20 per cent in many large and medium-sized countries. В развитом мире, где эти тенденции значительно более заметны, доля продукции обрабатывающей промышленности в ВВП теперь не достигает и 20 процентов во многих крупных и средних странах.
According to these data, the number of countries with total fertility below replacement level increased more than fourfold from 1970 to 2000. Согласно этим данным, за период с 1970 по 2000 год число стран, в которых общая фертильность не достигает уровня, обеспечивающего воспроизводство населения, увеличилось более чем в четыре раза.
As this supercooled saline water reaches unfrozen seawater below the ice, it will cause the creation of additional ice. А как только этот переохлаждённый рассол достигает слоя морской воды под льдом, это приводит к образованию дополнительного льда.
If the number of members of the Commission falls below the required minimum, the Commission shall cease to carry out its work until such time as the required number is restored. Если число членов Комиссии не достигает требуемого минимума, Комиссия прекращает свою работу до того момента, когда требуемое число будет восстановлено.
a) For employees who have completed the full 155 quarters, but whose minimum contribution level was below 3,470.9 francs per month by 1 January 1998, the pension funds pay an additional amount up to that level; а) для категорий работников, которые имеют полный трудовой стаж продолжительностью в 155 кварталов, но минимальный уровень взносов которых по состоянию на 1 января 1998 года не достигает 3470,90 франков, фонды пенсионного обеспечения начисляют дополнительные страховые выплаты до достижения указанной суммы;
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
Over half (55.6%) is below the age of 20 years. Возраст более чем половины (55,6 процента) населения не превышает 20 лет.
The population is young: 43.8 per cent below 15 years, 53.9 per cent below 20 years and only 8 per cent over 64 years. Население Малави является молодым: возраст 43,8% населения не превышает 15 лет, 53,9% - 20 лет, и только 8% - старше 64 лет.
Reduce maternal mortality rates by 40 per cent by 2005 in jurisdictions where the rate is double the national average and by 25 per cent in those where the rate is equal to or below the national average сократить к 2005 году показатель материнской смертности на 40 процентов в тех юрисдикциях, где он вдвое превышает национальный, и на 25 процентов в тех юрисдикциях, где данный показатель равен или меньше среднего показателя по стране;
Some countries have had fertility rates below 2.1 children per woman for several decades already. В отдельных странах уже несколько десятилетий ОКР не превышает 2,1.
It is accepted that tThe emissions may still remain below not be above the OTLs when this class of malfunction occurs. В случае сбоя данного класса, уровень которых не превышает уровень выбросов может оставаться ниже ПЗБД .
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
The nine-hour threshold was introduced in the United Nations Secretariat for staff below the Assistant Secretary-General level at the beginning of the 1960s. Девятичасовой порог был введен в Секретариате Организации Объединенных Наций для сотрудников ниже уровня помощника Генерального секретаря в начале 60-х годов.
The relatively large number of single people with incomes below 60 per cent of the median reflects that a large portion of them are students. Относительно большое число одиноких лиц с доходом ниже 60% от медианного уровня объясняется тем, что большая доля их приходится на студентов.
But donor contributions should also come from those nations that fall far below the 0.7 per cent mark, as well as from newly industrialized countries in Asia and elsewhere. Однако, донорские вклады должны также поступать и от тех стран, которые оказались намного ниже уровня в 0,7 процента, а также и от новых промышленно развитых государств Азии.
Eight African countries met the income and indebtedness criteria based on data from the end of 2004 and may be considered for debt relief under the HIPC Initiative (see table below). На основании данных на конец 2004 года критериям уровня доходов и задолженности отвечают восемь африканских стран, которые могут претендовать на облегчение бремени задолженности в соответствии с Инициативой в отношении долга БСКЗ (см. таблицу ниже).
On the issue of additionality, the Executive Board of the CDM has reiterated that paragraph 43 of the modalities and procedures for the CDM stipulates that a CDM project activity is additional if its emissions are below those of its baseline. В связи с вопросом о дополнительном характере Исполнительный совет МЧР вновь заявил, что в пункте 43 условий и процедур для МЧР предусматривается, что деятельность по проекту МЧР имеет дополнительный характер, если связанные с ней выбросы ниже уровня исходных условий.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Given the lack of access to Myanmar prisons, the Special Rapporteur could only rely on reports from former detainees which indicate that conditions in the prisons fall far below minimum international standards established by the United Nations. Вследствие отсутствия доступа к мьянманским тюрьмам Специальный докладчик мог основываться лишь на информации, представленной бывшими заключенными, которая свидетельствует о том, что условия содержания в тюрьмах совершенно не соответствуют минимальным международным нормам, определенным Организацией Объединенных Наций.
Although the Government is the main source of educational financing, the resources allocated to this sector, even when supplemented by contributions from development partners, families and some small revenues from schools, are still well below the basic financial resources needed. Хотя правительство и является главным источником финансирования системы образования, выделяемые на нужды этого сектора средства, даже если дополнить их взносами партнеров по развитию, семей и небольшими доходами самих школ, никак не соответствуют базовым потребностям.
Detention conditions are reported as below human rights standards set by the Geneva Conventions and the United Nations. Условия содержания под стражей, по сообщениям, не соответствуют правозащитным нормам, установленным Женевскими конвенциями и Организацией Объединенных Наций.
(b) the detected ambient lighting levels are as prescribed in paragraph 6.1.9.3.5. below. 6.1.9.3.5. Ь) идентифицируемые уровни окружающего освещения соответствуют уровням, предписанным в пункте 6.1.9.3.5 ниже.
The Committee had been informed that approximately 10 per cent of detainees in Albania were being held in police detention, and that conditions were well below international minimum standards. Комитет был проинформирован о том, что в Албании в полиции под стражей содержится около 10% заключенных и что условия там далеко не соответствуют минимальным международным стандартам.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
No telling how many more will be below deck. Невозможно предсказать, сколько еще на нижней палубе.
E-76. Is that above or below the keel? Это на верхней, или нижней палубе?
For the claim set out in table 6 below, the difference between the higher to lower amount in category A is greater than the amount awarded in the other claim category. По претензии, указанной в таблице 6, разница между верхней и нижней ставками по категории А превышает сумму, присужденную по претензии другой категории.
In 2009, according to the Inter-Parliamentary Union, Brazil ranked 107th among 187 countries, below the average for the Americas, which was 22.6 per cent for the lower house and 20.2 per cent for the upper house. В 2009 году, по данным Межпарламентского союза, Бразилия занимала 107е из 187 мест, имея показатели ниже средних по Центральной и Латинской Америке, которые составляли 22,6 процента для нижней и 22,2 процентов для верхней палаты.
His mother found her son with severe burns below the waist... and a charred face. Старая фру Вергерус обнаружила своего сына со сгоревшей нижней частью тела и обуглившимся лицом.
Больше примеров...