Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
These are dealt with in paragraph 16 below. Эти обязательства охарактеризованы в пункте 16 ниже.
A summary picture of these activities is given below. Краткое описание этих мероприятий приводится ниже.
The major emerging features for the 1990s are outlined below. Основные новые особенности 90-х годов охарактеризовываются ниже.
The points highlighted and suggestions offered by various delegations are summarized below. Ниже приводится краткая информация о поднятых различными делегациями вопросах и сделанных ими предложениях.
As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
Besides, we don't know conclusively if Greene was killed above water or below. Кроме того, мы не знаем наверняка, был ли убит Грин над водой или под.
For monitors required to meet the in-use monitor performance ratio and to track and report ratio data pursuant to paragraph 7.6.1. of Appendix 1 to Annex 11 sufficient vehicle operation data shall mean the denominator meets the criteria set forth below. В случае контрольных программ, которые должны соответствовать показателю эксплуатационной эффективности и обеспечивать отслеживание и сообщения данных в соответствии с пунктом 7.6.1 добавления 1 к приложению 11, под достаточными данными о функционировании транспортного средства подразумевают, что знаменатель соответствует установленным ниже критериям.
If this stopping place is equipped with an emergency telephone and/or an extinguisher, the sign shall bear the symbols F, 14 and/or F, 15 either in its lower part or on a rectangular panel placed below the sign. Если это место остановки оборудовано телефоном экстренной связи и/или огнетушителем, то на этом знаке должны быть нанесены обозначения знаков F, 14 и/или F, 15, указываемые либо в его нижней части, либо на прямоугольной таблице, расположенной под знаком.
Article 21 establishes that the place of residence of minors below the age of 14 or who have been placed in care shall be deemed to be the place of residence of their lawful representatives, whether parents, guardians or adoptive parents. В статье 21 указано, что местом жительства несовершеннолетних, не достигших 14 лет или находящихся под опекой, признается место жительства их законных представителей - родителей, опекунов или усыновителей.
Boreholes are drilled at angles and cross-measured above and/or below the mined seam. Бурение скважин осуществляется под углом и вкрест простирания выше и/или ниже разрабатываемого горизонта.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
Even the people just below the top have less good health than the people at the top. Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
Nevertheless, 3.4 per cent of our children below the age of 5 suffer from malnutrition and 1.22 per cent from severe malnutrition. Тем не менее 3,4 процента наших детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания и 1,22 процента - от серьезного недоедания.
The unemployment rate is forecast to decline somewhat in 2004 and consumer price inflation is expected to fall below 2 per cent. Согласно прогнозам, в 2004 году уровень безработицы несколько уменьшится, а темпы роста потребительских цен снизятся до менее 2 процентов.
The target for South-Central Asia also would be a little less than 70, as most countries in the region had a U5MR below 105 in 1990-1995. Целевой показатель для Южной и Центральной Азии также будет немногим менее 70, поскольку в большинстве стран этого региона показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет составлял в 1990-1995 годах менее 105.
This will require a cut in annual global emissions from about 50 gigatonnes of CO2-equivalent today to below 35 gigatonnes in 2030, and less than 20 gigatonnes by 2050. Это потребует снижения ежегодной эмиссии в мире с уровня до 50 гигатонн эквивалента CO2 сегодня до менее 35 гигатонн в 2030 году и менее 20 гигатонн к 2050 году.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
Underrepresented countries - those Member States, the number of whose nationals employed in an organization lies below the quota minimum for that State. Недопредставленные страны те государства-члены, у которых число граждан, работающих в организации, меньше минимальной квоты для данного государства.
At 7 May 2009, the number of Member States which had paid their assessments in full was below levels of one year ago across all categories. На 7 мая 2009 года меньше государств-членов в полном объеме выплатили все причитающиеся с них начисленные взносы, чем за год до этого, по всем категориям.
My body fat when we did it before was 27%, and now it's below 20. Процент внутреннего жира составлял 27%, а теперь он меньше 20.
A 1999 study of the system by long-baseline infrared interferometry performed at Palomar Observatory found no evidence for this, and showed that any tertiary companion with this period must have mass 10 Jupiter masses or below. В 1999 году исследования системы на инфракрасном интерферометре с большой базой, выполненные в Паломарской обсерватории не обнаружили никаких доказательств этого, и показали, что если и существует третий спутник с таким периодом, то он должен иметь массу меньше 10 масс Юпитера.
As shown in the chart below, women remain a minority at the High Constitutional Court, by contrast with the Supreme Court where the personnel trends seem to have been favourable to women. Как видно из приведенной ниже диаграммы, динамика представленности женщин в Высшем конституционном суде (ВКС) характеризуется тем, что их численность в ВКС по-прежнему меньше по сравнению с их численностью в Верховном суде, где отмечается положительная динамика численности женщин.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
Between Heaven above and Hell below is a place called Earth. Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
There is a small balcony with standing room only which overlooks the cafe scene below. Здесь также есть маленький балкон, с которого открывается вид на множество кафе внизу.
On the beach below, the 16th RCT commander, Colonel George Taylor had landed at 08:15. На пляже внизу командир боевой команды 16-го полка полковник Джордж Тейлор высадился в 8.15.
The charts below show the phonemes of Tigrinya. В таблице внизу показаны фонемы тигре.
In 1840 he led a movement against the Rochdale church-rate, speaking from a tombstone in the churchyard, where it looks down on the town in the valley below. В 1840 году он возглавил движение против ставки церковного налога в Рочдейле, выступив у надгробной плиты на кладбище, откуда открывался панорамный вид на город, находящийся в долине внизу.
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
In 2003, males below the age of 15 years were 39.5% of the entire male population. Female population below the age of 15 years was 37.6% of the female population. З. В 2003 году среди всего мужского населения доля лиц моложе 15 лет составляла 39,5%, а среди женского населения аналогичная доля составляла 37,6%.
The percentage of teenage pregnancies (below the age of twenty) has fluctuated from 12 per cent to 16 per cent over the last 12 years. Процент случаев беременности среди подростков (в возрасте моложе 20 лет) колебался от 12% до 16% за последние 12 лет.
(c) The Refugees Act of 2001 (Chapter 420 of the Laws of Malta), which allows for any child or young person below the age of 18 years to apply for asylum. с) Закон о беженцах 2001 года (глава 420 Законов Мальты), дающий возможность любому ребенку или лицу моложе 18 лет подавать ходатайство об убежище.
The Committee notes that boys below 18 years of age serve their sentences in a separate juvenile prison in Ulaanbaatar, but girls still serve their sentences in the same prison with adult women. Комитет отмечает, что мальчики моложе 18 лет отбывают свои наказания в отдельной тюрьме для несовершеннолетних в Улан-Баторе, но девочки по-прежнему отбывают свои наказания в той же тюрьме, что и взрослые женщины.
In the Russian Federation, for example, in 2000, young people of 20-24 years of age constituted the largest group of the unemployed (17 percent), while all young people below the age of 30 - 38 percent. Например, в Российской Федерации в 2000 году молодые люди в возрасте от 20 до 24 лет составляли самую крупную группу безработных (17%), а все молодые люди моложе 30 лет 38%.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
Examples are set out in table 11 below. В таблице 11, ниже, приводится ряд соответствующих примеров.
Table 2 below highlights regional disparities in the location of hospital facilities available to the public. В нижеследующей таблице 2 показаны региональные диспропорции в распределении имеющихся у населения возможностей в плане госпитализации.
Togo's health indicators for 2007 produced the findings shown in table 25 below. Показатели системы здравоохранения Того за 2007 год отражены в таблице ниже.
Growth, however does not mean equality: the density of Internet hosts in selected countries is presented in table 2 below, expressed as the number of people per Internet server. Вместе с тем такой рост отнюдь не обеспечивает равенство: в приводимой ниже таблице 2 показана плотность узловых компьютеров Интернета в отдельных странах, выраженная в числе лиц, приходящихся на один сервер Интернета.
The UK Government Treasury Solicitor is not in a position to satisfy the UNCC enquiries."Coneco seeks compensation in the amount of GBP 101,505 for loss of profits, as summarized in table 18 below. Претензия компании "Конеко" в связи с упущенной выгодой на сумму в 101505 фунтов стерлингов обобщается в таблице 18 ниже. Таблица 18.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
In particular, the Committee is concerned about the lack of juvenile courts and about the detention of persons below 18 with adults, in very poor conditions and without access to basic services. В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия судов по делам несовершеннолетних и о содержании под стражей лиц младше 18 лет вместе со взрослыми в совершенно неудовлетворительных условиях без доступа к минимально необходимым услугам.
The delegation of Albania reported that the 2010 Law on the Protection of the Rights of the Child incorporated a clear definition of the child as every person below the age of 18. Делегация Албании сообщила, что, согласно определению, содержащемуся в Законе о защите прав ребенка 2010 года, ребенком является любое лицо в возрасте младше 18 лет.
The requirement for the allowance used to be "three or more children under 18 years of age, at least one of whom is below the age of completion of compulsory education (under 16)". Требованием для выплаты пособия было наличие "трех или более детей в возрасте до 18 лет, по крайней мере один из которых является младше возраста, в котором завершают обязательное обучение (младше 16 лет)".
The increases are largest at ages below 65 years, but in most regions women's labour force participation has also risen at ages 65 or over. Этот рост особенно заметен среди женщин в возрасте младше 65 лет, однако в большинстве регионов экономическая активность женщин в возрасте 65 лет и старше также увеличивается.
Keeping in mind that removing a child from the care of his or her family should be a measure of last resort, family-based alternative care is identified as the best alternative-care option for young children, especially for children below the age of 3 years. С учетом того, что изъятие ребенка из-под опеки семьи должно быть крайней мерой, альтернативный уход на базе семьи признан наилучшей формой альтернативного ухода для детей младшего возраста, в особенности для детей младше З лет.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
The sections below highlight key dimensions of that report. Ключевые аспекты этого доклада освещаются в нижеследующих разделах.
The comments of the Committee in the paragraphs below are intended to contribute to that discussion and to promote further improvement. Замечания Комитета, изложенные в нижеследующих пунктах, призваны служить вкладом в проведение такого обсуждения и содействовать дальнейшему совершенствованию работы.
Despite such challenges in the broader context, as will be discussed in the sections below, many countries have made important advances to realize women's rights by introducing and implementing laws, policies and programmes. Несмотря на такие более общие проблемы, которые будут рассматриваться в нижеследующих разделах, многие страны достигли значительных успехов в реализации прав женщин посредством принятия и осуществления законов, стратегий и программ.
The commitments made by countries regarding their trade regimes or aspects of their tourism services within the WTO framework of negotiations on services are summarized in the tables below. В нижеследующих таблицах представлена краткая информация об обязательствах, принятых странами в отношении их торговых режимов или отдельных аспектов их туристических услуг в рамках переговорного механизма ВТО по услугам 21/.
In this regard, we should like to explain that there are two types of commercial claims, as set forth below: В этой связи мы хотели бы пояснить, что имеется два нижеследующих вида претензий коммерческих структур:
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
The information provided in the previous submission is summarized below. Резюме информации, представленной в предыдущем сообщении данных, приводится ниже.
The main changes are briefly illustrated below. Ниже приводится краткая информация, касающаяся этих изменений.
While there is no existing publication that provides a comprehensive region-wide assessment of the same scope, a listing of publications from other institutions that focus on more limited geographical areas or focus on more specific topical areas is provided below in order to assist member States. Хотя в настоящее время не имеется такого издания, в котором содержалась бы всеобъемлющая общерегиональная оценка таких же масштабов, ниже для сведения государств-членов приводится перечень изданий других учреждений, которые посвящены более узким географическим районам или более узким тематическим областям.
Below is a representative list of programmes the United Nations Trust Fund on Human Security and other donors have supported. Ниже приводится представительный перечень программ, осуществляемых при поддержке Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека и других доноров.
Below is a summary. Ниже приводится их резюме:
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
An ECLAC study has shown that Guatemala is the only country in Central America where public debt sustainability indicators are below the critical level. Проведенный ЭКЛАК анализ показывает, что Гватемала является единственной страной Центральноамериканского перешейка, в которой показатель внешней задолженности не достигает критического уровня.
Fertility is falling nearly everywhere and is below replacement level in about half the world population, with implications for family and society. Почти повсеместно снижается рождаемость, и примерно в половине стран мира она не достигает уровня воспроизводства, что имеет свои последствия для семьи и общества.
According to these data, the number of countries with total fertility below replacement level increased more than fourfold from 1970 to 2000. Согласно этим данным, за период с 1970 по 2000 год число стран, в которых общая фертильность не достигает уровня, обеспечивающего воспроизводство населения, увеличилось более чем в четыре раза.
Although ODA had increased, it still fell below the expectations of developing countries, which were committed to attaining the Millennium Development Goals. Несмотря на свой рост, официальная помощь в целях развития по-прежнему не достигает объема, необходимого развивающимся странам, приверженным делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
When fertility declines from above replacement level to replacement level or below, population momentum keeps the population growing for some time until the number of mothers declines sufficiently. Когда рождаемость снижается с уровня, превышающего уровень воспроизводства, и достигает показателя, поддерживающего воспроизводство на неизменном или более низком уровне, демографический импульс в течение какого-то времени будет обеспечивать рост населения до тех пор, пока численность матерей не снизится до необходимого уровня.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
When age is taken into account, however, the male population below the age of 30 has a greater incidence of disability than females in the same age group. Вместе с тем в возрастной группе моложе 30 лет число инвалидов среди мужчин превышает аналогичный показатель для женщин.
For example, recovery of gold from refractory ores is typically below 80 per cent using gravity or cyanidation processes without pre-treatment to liberate the gold for subsequent cyanidation. Например, при применении самотека или цианирования объем добычи золота из тугоплавких руд без их предварительной обработки в целях высвобождения золота для последующего цианирования, как правило, не превышает 80 процентов.
The Committee was also informed that the number of vehicles assigned to administrative and military staff were below the established ratios because their duties are largely confined to Force headquarters, which facilitates the sharing of vehicles. Комитет также был информирован о том, что численность автотранспортных средств, выделенных административным сотрудникам и военному персоналу, не превышает установленные нормативы, поскольку они выполняют свои функции в основном в штабе Сил, что способствует совместному использованию автотранспортных средств.
A windscreen type shall be considered satisfactory with respect to optical distortion if, in the four samples submitted for testing, optical distortion does not exceed the values given below for each zone. Zone Считается, что тип ветрового стекла удовлетворяет требованиям, предъявляемым в отношении оптического искажения, если при испытании, проведенном на четырех образцах, оптическое искажение не превышает в каждой зоне следующие максимальные значения:
In several stations, the real average stopping time by far exceeds the scheduled time while in other stations the real average stopping time is far below the scheduled stopping time and almost at the level of 30 minutes mark. На многих станциях реальное среднее время остановки намного превышает время, предусмотренное расписанием, а на других станциях реальное среднее время остановки значительно меньше времени остановки, предусмотренного расписанием, и практически соответствует 30-минутной отметке.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
The text below reviews the points on which the necessary level of integration and definition of common practices is needed to ensure success. В изложенном ниже тексте содержится обзор вопросов, в связи с которыми для обеспечения успеха необходимо достичь требуемого уровня интеграции и разработать свод общей практики.
In this connection, it is worth recalling that the Special Rapporteur, in several of his country mission reports, noted the low level of judicial salaries, in some instances constituting remuneration well below the average national income or not even providing for a decent livelihood. В связи с этим уместно напомнить о том, что в ряде своих докладов по итогам миссий в страны Специальный докладчик отметил низкий уровень заработной платы судей, причем в некоторых случаях вознаграждение судей значительно ниже среднего уровня дохода в стране или даже не обеспечивает достойное существование.
In connection with the severe economic crisis which is affecting Georgia, most of the legislative guarantees in the area of the family and marriage exist only on paper. According to official figures, 83 per cent of the population are living below the poverty level. В связи с тяжелым экономическим кризисом, охватившим Грузию, подавляющее большинство законодательных гарантий в области семьи и брака остается на бумаге. 83% населения, по официальным данным, находится ниже черты уровня бедности.
Access to safe drinking water has decreased and sanitation levels have fallen well below pre-war standards of 65 per cent and 48 per cent, respectively, as traditional spring-water sources were damaged and contaminated and pipe distribution systems were seriously damaged. В результате разрушения и загрязнения традиционных источников родниковой воды и сильного повреждения системы трубопроводных систем водоснабжения показатели доступа к доброкачественной питьевой воде и санитарии опустились значительно ниже довоенного уровня, когда они составляли, соответственно, 65 и 48 процентов.
If the working air pressure pp drops below the minimum value of 0.50 MPa, the level of the radiated sound pressure Lp falls and the efficiency of acoustic horn is lowered - see picture 3. При падении рабочего давления воздуха рр минимального значения 0,50 МПа происходит падение уровня излучаемого акустического давления Lp в результате чего снижение воздействия акустического преобразователя - см. Рис.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Conditions in these unaccredited homes are below the minimum standard required for the healthy development of children and their protection from exploitation. Условия в этих неаккредитованных приютах не соответствуют минимальным стандартам, соблюдение которых необходимо для здорового развития детей и их защиты от эксплуатации.
Official development assistance has improved slightly recently, but remains far below international targets and the requirements for achieving the Millennium Development Goals and implementing the Johannesburg Plan of Implementation and other international agreements. В последнее время показатели официальной помощи в целях развития несколько улучшились, однако еще не соответствуют международным целевым заданиям и требованиям, необходимым для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений и других международных соглашений.
Detention conditions are still below minimum human rights standards. Условия содержания под стражей все еще не соответствуют минимальным стандартам в области прав человека.
These elements generally correspond to the structure of the conceptual framework developed for the Platform, and the figure below illustrates how scenarios and models are typically coupled to provide projections of future trajectories of biodiversity, ecosystem services and human well-being. Эти элементы, в целом, соответствуют структуре концептуальной основы, разработанной для Платформы, и на рисунке ниже показано, как обычно совмещаются сценарии и модели в целях подготовки прогнозов будущих траекторий биоразнообразия, экосистемных услуг и благосостояния человека.
In most countries, however, women's employment remains limited to some sectors and the jobs women get are often below their level of education/training. Однако в большинстве стран возможность трудоустройства женщин по-прежнему существует лишь в отдельных секторах, а доступные им рабочие места зачастую не соответствуют уровню их образования - профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
Surrounding the image, at the top, is "South Carolina", and below, is "Animis Opibusque Parati" ("Prepared in Mind and Resources"). В верхней части эллипса написано название штата «Южная Каролина», в нижней - надпись на латыни «Animis Opibusque Parati» («Готовы душою и действием»).
The valley in the upper reaches is clearly delineated, up to 4-4.5 km wide, below - indistinct, up to 7-10 km wide. Долина в верхней части очерчена чётко, шириной до 4-4,5 км, в нижней - нечеткая, шириной до 7-10 км.
However, past cases in which the application of customary laws has been considered relate to land below high water mark and low water mark and resulted in two conflicting Solomon Islands High Court decisions. Тем не менее, в последних случаях, когда применялись нормы обычного права, рассматривались притязания на земли, находящиеся между высшей точкой прилива и нижней точкой отлива, по которым Высоким судом Соломоновых Островов были вынесены два противоречивых решения.
I've put your luggage below, sir. Ваш багаж на нижней палубе.
His mother found her son with severe burns below the waist... and a charred face. Старая фру Вергерус обнаружила своего сына со сгоревшей нижней частью тела и обуглившимся лицом.
Больше примеров...