Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Соответствуют

Примеры в контексте "Below - Соответствуют"

Примеры: Below - Соответствуют
These numbers are below what a recent study suggests is optimal for Africa. Эти цифры не соответствуют тем, которые, по данным проведенного недавно исследования, оптимальны для Африки.
Due to heavy overcrowding, reception conditions in the enclaves remained below minimum standards. Из-за чрезмерной переполненности условия приема в анклавах по-прежнему не соответствуют минимальным стандартам.
ARCT stated that penitentiary centres continued to operate above their capacity and that overall conditions remained below standard. АЦРТП заявил, что пенитенциарные учреждения используются с превышением их возможностей, а общие условия по-прежнему не соответствуют стандартам.
The Special Rapporteur noted that a number of provisions in the Criminal Code fell below the standard required to ensure due process of law. Специальный докладчик указал, что ряд положений Уголовного кодекса не соответствуют стандарту, выполнение которого необходимо для обеспечения законности.
The rules on the minimum age of employment are below international standards and even then are not enforced. Существующие правила относительно минимального возраста для приема на работу не соответствуют международным нормам, но даже они не соблюдаются.
Moreover, efforts to revitalize economic growth and development of the developing countries had fallen far below expectations. Кроме того, усилия по оживлению экономического роста и развития развивающихся стран далеко не соответствуют ожиданиям.
Concerning article 10, the Committee had received information suggesting that prison conditions were far below international minimum standards. Касаясь статьи 10, он говорит, что Комитет получил информацию, согласно которой тюремные условия далеко не соответствуют международным минимальным стандартам.
Humanitarian assistance is another area in which funding falls far below the mark. Гуманитарная помощь - это еще одно направление, где финансовые средства не соответствуют потребностям.
The volume of international assistance generally is below what is needed. Масштабы международной помощи, как правило, не соответствуют необходимому уровню.
Many participants argued that the Durban Declaration and Programme of Action fell well below currently recognized international human rights standards and thus needed to be revised. Многие участники утверждали, что Дурбанская декларация и Программа действий не соответствуют нынешним общепризнанным международным правозащитным стандартам и нуждаются в пересмотре.
It also noted however that about 12,000 kilometres of the network, or 9 per cent of the total, remained below minimum standards. В то же время отмечалось, что 12000 км данной сети, или 9 процентов ее общей протяженности, по-прежнему не соответствуют даже минимальным стандартам.
Almost all these populations have access to adequate water supplies, although in many camps sanitation facilities are below internationally recognized minimum standards for relief situations. Практически все они в достаточной степени снабжаются водой, хотя во многих лагерях санитарно-технические средства не соответствуют международно признанным минимальным стандартам для ситуаций, связанных с оказанием срочной помощи.
Despite this progress, however, conditions in Haiti's prisons remain well below the level required by the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Несмотря на указанный прогресс, условия содержания в тюрьмах Гаити пока не соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
Conditions in these unaccredited homes are below the minimum standard required for the healthy development of children and their protection from exploitation. Условия в этих неаккредитованных приютах не соответствуют минимальным стандартам, соблюдение которых необходимо для здорового развития детей и их защиты от эксплуатации.
However, speakers also emphasized that results in several areas were far below the targets set and that reporting on the focus areas was uneven. Вместе с тем ораторы подчеркнули также, что в некоторых областях достигнутые результаты далеко не соответствуют установленным целевым показателям и что отчетность по приоритетным направлениям деятельности носит неединообразный характер.
The subsequent report by the SPT, which was published by the Government, noted that most of the detention facilities fell below international standards including several procedural drawbacks. В последующем докладе ППП, который был опубликован правительством, было отмечено, что большинство мест содержания под стражей не соответствуют международным стандартам, включая некоторые процедурные недостатки.
According to information before the Committee, prisons conditions fell below international standards, prisons were overcrowded and inmates lacked access to hygiene products and adequate food. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, условия содержания заключенных не соответствуют международным нормам, тюрьмы переполнены, а заключенные не имеют доступа к гигиеническим средствам и не обеспечены надлежащим питанием.
Resource mobilization activities are just getting under way in many UNIDO desk countries, and the results to date are far below expectations. Что касается мобилизации ресурсов, то бюро во многих странах только начинают заниматься данной работой, и достигнутые результаты пока не соответствуют ожиданиям.
Given the lack of access to Myanmar prisons, the Special Rapporteur could only rely on reports from former detainees which indicate that conditions in the prisons fall far below minimum international standards established by the United Nations. Вследствие отсутствия доступа к мьянманским тюрьмам Специальный докладчик мог основываться лишь на информации, представленной бывшими заключенными, которая свидетельствует о том, что условия содержания в тюрьмах совершенно не соответствуют минимальным международным нормам, определенным Организацией Объединенных Наций.
The testimonies gathered from three former detainees strongly indicate that Myanmar authorities are unwilling to open their jails to public scrutiny and that prison conditions fall far below minimum international standards established by the United Nations. Показания трех бывших заключенных четко свидетельствуют о нежелании властей Мьянмы предоставить общественности возможность познакомиться с положением в тюрьмах, а также о том, что условия содержания в тюрьмах далеко не соответствуют минимальным международным стандартам, установленным Организацией Объединенных Наций.
The overall socio-economic performance of LDCs during the last five years has been far below the agreed targets and goals of the POA, pointing to the fact that the challenge of poverty reduction in these countries is immense. В целом достижения НРС в социально-экономической сфере за последние пять лет далеко не соответствуют целям и показателям, согласованным в Программе действий, что свидетельствует о колоссальной задаче по сокращению масштабов нищеты, стоящей перед этими странами.
Official development assistance has improved slightly recently, but remains far below international targets and the requirements for achieving the Millennium Development Goals and implementing the Johannesburg Plan of Implementation and other international agreements. В последнее время показатели официальной помощи в целях развития несколько улучшились, однако еще не соответствуют международным целевым заданиям и требованиям, необходимым для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений и других международных соглашений.
Although the Government is the main source of educational financing, the resources allocated to this sector, even when supplemented by contributions from development partners, families and some small revenues from schools, are still well below the basic financial resources needed. Хотя правительство и является главным источником финансирования системы образования, выделяемые на нужды этого сектора средства, даже если дополнить их взносами партнеров по развитию, семей и небольшими доходами самих школ, никак не соответствуют базовым потребностям.
Several speakers requested that additional efforts be made to improve the time frame for the recruitment and filling of Professional posts, which were far below the target set in the MTSP. Некоторые ораторы просили предпринять дополнительные меры к тому, чтобы сделать более оптимальными сроки набора специалистов для заполнения соответствующих должностей, поскольку они далеко не соответствуют тем целевым показателям, которые предусмотрены в ССП.
As for the approximately one million child detainees, he noted that in many countries the juvenile justice system, if it existed at all, was well below human rights standards. Касаясь вопроса о детях, содержащихся под стражей, Специальный докладчик отмечает, что во многих странах системы ювенальной юстиции, если они вообще существуют, не соответствуют стандартам в области прав человека.